Parfois, le Secrétariat fournit par courtoisie un exemplaire préliminaire de rapport du Secrétaire général au président de tel ou tel organe.
在有些情况下,处给予方便向有关机构或机关主席提长的报告的预发件。
Parfois, le Secrétariat fournit par courtoisie un exemplaire préliminaire de rapport du Secrétaire général au président de tel ou tel organe.
在有些情况下,处给予方便向有关机构或机关主席提长的报告的预发件。
Nous espérons que le travail des agents humanitaires de la communauté internationale sera facilité afin de soulager les souffrances des groupes les plus démunis.
我们希望对人道主义工作者的任务将给予方便,以便最有效地纾解贫困者遭受的困苦。
Il ne devra pas, de façon indirecte ou fortuite, conférer une légitimité à des mesures provisoires prises uniquement pour des raisons de fonctionnement.
报告不应间接或随意地给予任何出于行事方便而临时采取的措施以合法的地位。
Notant que 10 % seulement des petits États insulaires en développement étaient membres de l'OMC, les participants ont recommandé que des mesures soient prises pour favoriser leur accès et leur représentation à l'OMC.
注意到小岛屿发展中家有10%属世贸组织成员,有人呼吁世贸组织给予更方便的准入更大的代表性。
Les échanges d'expériences offertes aux cadres et travailleurs, salariés ou non, de pays différents, contribuent, à l'épanouissement de l'industrie touristique mondiale; ils doivent être facilités autant que possible, dans le respect des législations nationales et conventions internationales applicables.
(4) 与来自不同家的行政主管工作人员(不论支薪或不支薪)主动交流经验,有助于促进世界旅游业的发展;对于这种行动,应依照适用的家法律公约,尽可能给予方便。
L'engagement pris de chercher des solutions pragmatiques et directes aux problèmes qui naissent sur le terrain subsiste cependant et doit continuer d'être la seule assise sur laquelle repose cette coopération, pour ce qui est de l'obligation de faciliter la tâche de l'UNRWA.
不过,决心寻求对当地产生的问题的现实的直接的解决办法仍然是,并将继续是讨论对近东救济工程处的活动给予合作方便的唯一合作基础。
Malgré la situation qui prévaut actuellement dans de nombreux pays, où l'on constate une recrudescence des problèmes de sécurité, le PNUD pense qu'il est toujours possible de simplifier davantage les procédures applicables en vue de faciliter l'exercice des privilèges, immunités et facilités accordés aux organismes des Nations Unies (recommandation 1), d'améliorer la diffusion électronique des informations utiles à cet effet et de rappeler aux pays hôtes et, par conséquent, aux administrations locales et aux commerçants combien il importe de mettre en œuvre l'ensemble des dispositions convenues (recommandations 2 à 5).
尽管目前许多家的安全警示级别提高了,开发计划署仍然同意这样的看法,即在以下方面还有改进的空间:简化程序以方便行使给予联合的特权、豁免及便利(建议1)、以电子方式传播有关信息,以及提醒东道政府、进而提醒地方行政机构商业界注意必须全面执行有关规定(建议2至5)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。