Il n'est pas rare que les propriétaires évitent un renouvellement formel du contrat et qu'ils demandent sa reconduction tacite illimitée.
房主普遍避免正式续约和事实上的“无限期”续约。
Il n'est pas rare que les propriétaires évitent un renouvellement formel du contrat et qu'ils demandent sa reconduction tacite illimitée.
房主普遍避免正式续约和事实上的“无限期”续约。
Selon l'hebdomadaire News of the World, Frank Lampard a de nouveau rejeté une offre de prolongation de son club Chelsea.
根据世界新闻周刊的报道,兰帕德已经拒绝了与切尔西俱乐部的续约。
L'enregistrement d'un nom de domaine en « .pn » coûte 200 dollars des États-Unis pour les deux premières années, puis 100 dollars par an.
购“.pn”域名的费用为首次注册费200美元,为期两年;每年续约费100美元。
Les effectifs augmentent et les membres du personnel de base sont recrutés sur la base de contrats d'un an renouvelables.
目前,工作人员人数在增长,核心工作人员的工作合同是一年期可续约合同。
Frank Lampard le milieu de terrain de Chelsea a rejeté de nouveau une proposition de prolongation de contrat de son club.
切尔西中场-兰帕德,已经拒绝了与俱乐部的续约提议。
La lettre d'attribution définitive ne portait que sur une période d'un an, renouvelable pour un an, comme l'avait autorisé le Comité.
最后,只发了为期一年的协助通知书,经合同委员会批准可续约一年。
L'enregistrement d'un nom de domaine en « .pn » coûte 200 dollars des États-Unis pour les deux premières années, et ensuite 100 dollars par an.
购“.pn”域名的费用为首次注册费200美元,为期两年;每年续约费为100美元。
Des entretiens de suivi sont systématiquement organisés pour déterminer si les mesures prises se sont avérées suffisantes ou si d'autres initiatives s'imposent.
对客户进行后续约谈是个案管理的一部分,以便评所取的行动是否已足够,并确定是否需要取进一步的协助措施。
LA DUREE LEGALE EST UN PRINCIPE DE 18 MOIS MAXIMUM,RENOUVELABLE UNE SEULE FOIS A CONDITION QUE LA DUREE TOTALE DES DEUX CONTRATS SUCCESSIFS NE DEPASSE PAS LE MAXIMUM AUTORISE.
法律规定最长期限是18个月,当两个连续的合同的总时间都没有超过最长期限可以续约一次也只有一次。
En revanche, les limites applicables à la prorogation et à la conversion de ces engagements n'empêchent pas leurs titulaires de postuler à des postes vacants en qualité de candidats externes.
然而,此种任用的人员虽然在续约和改划方面受到限制,但可以作为外部申请人竞争任何空缺。
Elle a révisé son calendrier afin de fixer des priorités concernant les entrevues et les entrevues complémentaires à organiser et adopté de nouvelles procédures en vue de rationaliser les opérations.
委员会还起草了一个修订的优先约谈和后续约谈计划,并为精简这一过程执行了新程序。
Ces termes ne respectaient pas le montant maximum fixé à 40,5 millions de dollars pour un an et l'option de prorogation d'un an initialement proposés au Comité des marchés du Siège.
这超出了最初提交给总部合同委员会的为期一年并可续约一年的期限以及4 050万美元的核定数额上限。
Après la réalisation de l'audit, le Département de l'appui aux missions a déclaré qu'une lettre d'attribution pour une période d'un an avec une option de prorogation d'un an également devait être établie.
在审计后,外勤支助部表示,目前争取达成的是为期一年并可续约一年的协助通知书。
Un responsable a abusé de son autorité à l'égard de quatre fonctionnaires en faisant pression sur eux pour qu'ils écrivent ou signent une lettre de soutien, les menaçant de ne pas renouveler leur contrat.
主管人滥用职权,迫使四名工作人员联名书写和/或签署支持备忘录,包括以不续约相威胁。
Le contrat comporte une clause facultative de renouvellement de deux ans, mais les négociations ont été retardées parce que l'on ne sait toujours pas très bien quelles seront toutes les conséquences du plan-cadre d'équipement.
合同中包括可再续约两年的选择,但因为很难评估基本建设总计划将造成的所有影响,谈判业已推迟。
Ce refus se fondait sur un document énonçant les « règles appliquées aux exportations américaines par l'Administration » dans lequel Cuba était mentionnée en qualité de pays faisant l'objet d'un blocus qui visait notamment les produits, technologies et programmes informatiques.
拒绝续约的根据是载有《美国出口管理条例》的一份文件,把古巴列为封锁计算机技术产品和软件的国家。
Faute de recevoir le rapport d'évaluation correspondant, celle-ci n'a aucune garantie que les prestations du fournisseur ont donné satisfaction, condition préalable à toute prorogation de contrat, conformément aux dispositions de la section 15.1 3) du Manuel des achats.
由于请购单位不向购处提交供应商履约情况报告,因此无法确认承包商是否圆满地履行了合同,而根据《购手册》第15.1⑶节的规定,圆满地履行合同是续约的基础。
S'agissant de la proposition tendant à rationaliser les arrangements contractuels, qu'elle a étudiée avec intérêt, la délégation ukrainienne regrette l'absence d'information sur la notion de contrats de durée indéterminée et sur la différence entre ce type de contrat et les contrats permanents.
乌兰代表团极感兴趣地研究了关于精简订约安排的提案,但遗憾地发现缺乏续约概念方面资料的问题,特别是这类合同与长期任用之间的差距。
Les personnes dont les contrats étaient à cheval sur les exercices 2004-2005 et 2006-2007 ont été comptabilisées au titre de l'exercice 2006-2007 uniquement lorsque leur contrat avait été prorogé ou renouvelé au cours de cet exercice, et ce, afin d'éviter un double décompte.
为了避免对其合同横跨2004-2005两年期和2006-2007两年期的人重复计算,只有在2006-2007两年期其合同被延长或续约,这些情况才反映在2006-2007两年期中。
Sur les 33 affaires renvoyées au Bureau du conseil juridique et de l'appui aux achats, 8 ont été réglées par la prescription de mesures d'amélioration de la performance, 14 ont abouti à des mesures disciplinaires (licenciement ou non-renouvellement de contrat) et 11 ne sont pas encore réglées.
在购支助厅提出的33件案子中,有8件案子被判断为业绩问题,对14件案子取了处罚行动(撤职或不续约),另外11件案子有待审理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。