Le Canada a l'intention de chercher activement à combler les lacunes qui ont été constatées.
加拿大打算积极寻求消除已知缺漏。
Le Canada a l'intention de chercher activement à combler les lacunes qui ont été constatées.
加拿大打算积极寻求消除已知缺漏。
L'absence de planification concertée peut conduire à des omissions ou à des chevauchements d'activités.
因为缺乏联合规划,所以救济工作可能出现缺漏或重复。
Cela devrait donner une bonne idée des forces, des faiblesses, des doublons et des insuffisances.
这应能使我们清楚地了解长处、短处、重叠和缺漏所在。
Nous considérons que c'est une omission dans le Protocole de Kyoto à laquelle il faudra remédier.
我们认为,《京都议定书》中这缺漏必须得到纠正。
Les bâtiments en ruines et les installations et équipements manquants s'expliquent aussi peut-être par les nombreux pillages.
楼房残缺不全以及设施与设备缺漏也可能是大规模抢掠造成。
Mme Gaspard s'est dite déçue par le contenu du deuxième rapport périodique qui contient de nombreuses lacunes.
Gaspard女,对第二次定期报告内容感到失望,因为报告有多处缺漏。
Le douzième Congrès offrirait l'occasion d'examiner le régime juridique international actuel et de recenser les éventuelles lacunes.
第十二届大会是思考现行国际法制度、查出可能缺漏机会。
Le douzième Congrès était l'occasion d'examiner le régime juridique international actuel et de recenser les éventuelles lacunes.
第十二届大会是思考现行国际法制度、查出可能缺漏机会。
Mme Pimentel se dit encouragée par l'action du Gouvernement contre la discrimination, mais cette action comporte manifestement des lacunes.
Pimentel女,政府反歧视努力让很受鼓舞,但是这方面显然还有缺漏。
Aux yeux de ma délégation, ces graves lacunes dans le texte du projet de résolution sont une source de grave préoccupation.
我国代表团认为,决议草案案文中这些重大缺漏令人感到严重关切。
Nous voulons cibler des marchés pour lesquels il existe une pénurie de compétences ou de main-d'œuvre et fournir des personnels qualifiés.
我们希望将那些存在技能或劳动力缺漏市场作为我们目标,为它们提供劳动力。
Une telle approche aboutit à la création d'un système de sûretés unique et global qui évite les lacunes et les incohérences.
这种做法结果是设立了种单独、全面而且连贯致担保权利制度,避免了缺漏和不致情况。
La récupération des pièces manquantes aux dossiers devient aussi lourde à assumer, surtout en l'absence de système informatique de suivi des documents.
对于缺漏文件追踪索取也会很麻烦,特别是因为没有计算机追查系统。
Comme chacun sait, la Commission de consolidation de la paix a été créée pour combler une lacune institutionnelle dans la structure de l'ONU.
我们都知道,设立建设和平委员会是为了填补联合国结构中体制上缺漏。
Elle s'emploie également à identifier les lacunes en matière d'information et à garantir que l'État aborde le problème de manière systématique et coordonnée.
此外,该委员会还在努力查明任何信息缺漏,并保证国家以系统和协调方式处理这问题。
Nous remercions plus particulièrement l'UNICEF pour l'excellente documentation qui permet de mesurer les acquis et les lacunes encore à combler dans ce domaine.
我们尤其感谢儿童基金会提出了出色文件,使我们能够评估这方面所取得进展以及尚待填补缺漏。
Le plaignant a produit les documents manquants, s'est présenté à l'audience et, lorsque cela était nécessaire, s'est engagé à les produire par la suite.
原告出示了缺漏文件,确定了听讯会日期,并适当承诺随后还将出示有关文件。
L'UNOPS devrait examiner tous les mois les déclarations des titulaires des comptes d'avance temporaire et prendre immédiatement les mesures voulues pour accélérer la remise des déclarations manquantes.
项目厅应每月审查定额预备用金帐户管理人报告表,并立即采取行动、催查任何缺漏报告。
Il s'ensuivait que l'on devrait s'efforcer surtout de combler les lacunes du régime actuel par le biais d'un guide de la pratique plutôt que de modifier ces conventions.
这意味着应努力将重点放在以份实践指南方式填补现行制度内缺漏,而不必修改这两项维也纳公约。
La base de données servira également à surveiller et à identifier les insuffisances au niveau de l'appui des donateurs, des gouvernements et du secteur privé en matière d'approvisionnement.
这数据库也将用来追查和确定在捐助者、政府和私营部门支助商品供应方面所存在缺漏之处。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。