La recherche du sensationnel et le parti pris doivent absolument être évités.
必须避免耸人闻做法和偏见。
La recherche du sensationnel et le parti pris doivent absolument être évités.
必须避免耸人闻做法和偏见。
C'est donc sans hésitation que M. Andrabi la rejette dans son intégralité.
因此,他坚决全盘反对这样一个耸人闻发言。
Il faut absolument éviter le sensationnalisme et les conclusions abusives.
避免耸人闻、夸大结论是至关重要。
La semaine dernière, au Pakistan, des civils innocents ont encore été la cible d'attentats terroristes effroyables.
上周在巴基斯坦,无辜平民再次成为耸人闻恐怖行径目标。
Je tiens à souligner que les Tokélaouans n'ont aucun désir de soulever une controverse ni de faire sensation.
我要在此表示,托克劳不希望制造事端,也不想作出耸人闻。
Ces cris d'alarme sans fondement visaient délibérément à ternir l'image du Zimbabwe et à le présenter comme un État failli.
发出这种毫无根据、耸人闻言论是要蓄意损害津巴布韦形象,将它说成一个崩溃国家。
La plupart des prédictions sensationnelles qui ont été faites sur le choc inévitable des civilisations ne se sont heureusement pas vérifiées.
幸运是,大多数关于不可避免“文明冲突”耸人闻预测都不正确。
Je répondrais que les partisans de la CPI ont une vision trop alarmiste de la solution pragmatique que proposent les États-Unis.
我认为国际刑事法院支持者对于美国提出务实办法观点耸人闻。
Dans certains cas, le fait de montrer des images ou d'imprimer des photos "à sensation" confine à la pornographie et, partant, à l'exploitation.
在某些情形中,播放或印制耸人闻图片本身乎属于色情材料,因而乎无异于剥削利用。
La tendance des moyens d'information à généraliser, à caricaturer et à recourir au sensationnalisme afin de vendre des nouvelles n'aide en rien.
现代大众媒体为了兜售新闻倾向于一般化、丑化和采取耸人闻做法,这于事无补。
Certains ont dit que les États-Unis avaient une vision trop alarmiste des dangers que la CPI représente pour les fournisseurs de contingents.
一些人认为美国对于国际刑事法院对部队提供国构成危险看法耸人闻。
Mais les horribles attaques terroristes du 11 septembre ont détourné notre attention vers les points les plus importants de l'ordre du jour dans l'immédiat.
但是,9月11日耸人闻恐怖事件使我们注意力转向迫在眉睫议程。
La mission a constaté que de nombreux interlocuteurs nationaux et internationaux ont appelé l'attention sur le rôle négatif et sensationnaliste que jouaient les médias en Haïti.
代表团发现,许多国内和国际受访者都提到了媒体在海地所起消极和耸人闻作用。
Cette appréciation de la situation peut paraître surprenante, étant donné que, tout récemment encore, la fin de la guerre froide semblait promettre une paix et une sécurité sans précédent.
由于前不久冷战结束似乎会带来前所未有和平与安全,在有些人看来这种评估可能是耸人闻。
Nous ne pouvons qu'être inquiets devant le coût humanitaire croissant, qui passe parfois au second plan lorsque la violence et ses effets horribles font la une de la presse.
我们不得不对惨重人道主义代价深表关切,而暴力过后种种醒目而耸人闻新闻报道有时遮蔽了这些代价。
Le Département a aussi aidé à traiter du scandale de l'exploitation et des abus sexuels, ce qui a entraîné une réduction importante des allégations et des reportages sensationnels des médias.
新闻部还帮助解决性剥削和虐待丑闻等问题,使各种指控和耸人闻媒体报道大量减少。
Les médias électroniques ont servi à véhiculer des récits journalistiques inexacts, provocateurs, partiaux et à sensation, en particulier les premiers articles consacrés à la noyade des garçons albanais du Kosovo.
电子媒体往往采用不准确、有煽性、偏颇和耸人闻报道手法,尤其是最初关于科索沃阿族男孩被淹死报道。
L'image donnée des jeunes et des enfants autochtones vivant dans des zones urbaines tend fréquemment à amplifier des problèmes tels que les comportements destructeurs ou les modes de vie à risque.
对于居住在城市地区土著青年和儿童报导,往往都突出一些耸人闻问题,例如破坏性行为或喜欢冒险生活方式。
Il convient de noter en outre que, malgré les discours alarmistes, à ce jour on n'a confirmation d'aucun acte de cyberterrorisme parmi les milliers d'actes de piraterie dont les principaux systèmes informatiques font quotidiennement l'objet.
另外,应指出是,有人说得振振有词,发表耸人闻言论,但事实上,尽管据报每天都有黑客无数次冲击主要计算机系统,但迄今为止尚无证实网络恐怖主义袭击事件报道。
Le Gouvernement de la République rwandaise s'inquiète de la diffusion d'informations alarmistes non vérifiées et tendancieuses par la MONUC, alors même que son premier devoir en pareille circonstance doit être la vérification de ces soi-disant « informations inquiétantes ».
令卢旺达共和国政府感到不安是,联刚特派团散播未核查和偏颇耸人闻情报,而在这种情况下它首要责任本应是核查这种“令人不安情报”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。