Les lynchages et les actes de violence collectifs se sont poursuivis.
滥用私刑和聚众暴力现象仍在继续。
Les lynchages et les actes de violence collectifs se sont poursuivis.
滥用私刑和聚众暴力现象仍在继续。
Pendant les deux jours suivants, des foules de Serbes du Kosovo se sont rassemblées dans les rues pour protester contre les récents événements.
接下来两天,科索沃塞族人在街上聚众抗议近来发生的事件。
Il est regrettable de constater que la liberté de se réunir dans le cadre du culte est encore niée dans de nombreuses régions.
在方,聚众礼拜的权利仍被剥夺,这是一种悲惨的状况。
D'autres projets portent sur la conciliation du travail dans l'Administration nationale et l'accomplissement des responsabilités familiales, ainsi que sur les assiduités intempestives et le harcèlement sexuel.
该工作组的其他项目包括在国家行政当局中家庭与工作兼顾以及聚众闹事和性骚扰。
Nous condamnons fermement les troubles de masse organisés le 28 novembre au Kosovo, ainsi que les actes de violence contre le bureau de la MINUK à Pristina.
我们强烈谴责11月28日在科索沃组织的聚众骚乱,其中包括对普里什蒂纳的科索沃特派团办事处采取的暴力行动。
Dans le même comté, au début de mai, des Casques bleus bangladais ont tiré au-dessus d'une foule d'anciens combattants qui manifestaient pour obtenir le paiement de leurs indemnités.
初,在同一州,孟加拉国维和人员向一群前战斗人员头顶上空开枪,这些人聚众闹事,要求向他们支付津贴。
Par exemple, 27 personnes soupçonnées de «sorcellerie» ou de viol auraient été lynchées, plusieurs à mort, dans les régions de Muyinga, Ngozi, Kayanza, Gitega, Cibitoke et dans le Bujumbura Rural.
例如,在穆因加、恩戈齐、卡扬扎、特加、锡比托和布琼布拉,有27名被怀疑为“巫师”或犯有强奸罪的人据称受到聚众攻击,有些人被杀。
Ces infractions peuvent constituer des atteintes à la vie (meurtres, assassinats, empoisonnement), à l'intégrité de la personne (enlèvement, séquestration, destruction, détournement) ainsi que l'association de malfaiteurs (vol, extorsions de fonds ).
这些罪行可以包括伤害性命(谋杀、暗杀、监禁等)、伤害人身尊严(绑架、关押、破坏、侵占等)以及不法之徒的聚众纠合(盗窃、勒索款项等)。
Des incidents continuent de se produire régulièrement, notamment des vols à main armée, des actes de justice populaire, des viols et des attaques visant des agents de la Police nationale libérienne en service.
目前仍然不断出现违法乱纪事件,包括武装抢劫、聚众暴力、强奸和袭击执勤国家警察人员的事件。
Dans ce contexte, nous condamnons vivement les tentatives faites récemment de créer un gouvernement autonome croate dans certaines parties de la Bosnie-Herzégovine, de même que les récentes exactions commises par les Serbes de Bosnie.
在这方面,我们强烈谴责在波斯尼亚和黑塞哥维那部分区建亚人自治政府的企图和最近波黑塞族制造的聚众闹事的暴力事件。
De manière analogue, quand un juge a voulu questionner un sénateur à propos du meurtre du journaliste Jean Dominique l'année dernière, les partisans du sénateur sont venus en masse pour essayer de l'en empêcher.
同样,当一名法官想要询问一名参议员前一年发生的名为Jean Dominique的新闻从业人员被谋杀一案的案情时,他的支持者曾聚众要阻挠该项询问。
L'avocat a récemment été condamné à plus de quatre ans d'emprisonnement pour avoir «rassemblé des foules en vue de perturber la circulation» et pour «destruction volontaire de biens», son épouse étant inculpée des mêmes charges.
该律师最近因“聚众扰乱交通”和“故意损害财产”等罪名被判处4年徒刑,他的妻子也被控同样的罪名。
L'article 387 définit par ailleurs l'infraction de sédition, dont se rend coupable quiconque, conscient de l'autorité du Gouvernement en place, s'élève contre l'ordre public pour exécuter par la force ou la violence des actes interdits par le Gouvernement.
第387条还提到暴乱罪,这条法律适用于任何虽然不否认现政府的权力,但公开以聚众闹事的方式从事骚乱,以便通过武力或暴力获得政府不肯给予的让步的人。
De plus, nombre de témoignages recueillis au cours de l'instruction autorisaient pleinement des poursuites au titre d'un tout autre article du Code pénal (art. 76) concernant l'organisation de troubles importants, laquelle est passible d'une peine privative de liberté pouvant atteindre 15 ans.
法庭审判期间收集到的更有利的证据显示,依照《刑法》第76条,其中对聚众闹事作了规定,可处以最15年的监禁。
Un groupe de travail a élaboré un projet d'amendement à la loi relative à la fonction publique et un projet de règles sur les questions « Harcèlement sexuel au lieu de travail » et « Assiduités intempestives au lieu de travail ».
工作组已编制了对《公共员工法》的修正草案,并就“工作场所中的性骚扰”和“工作场所聚众生事”的主题起草了规则。
Ils doivent en particulier protéger les droits au logement en mettant en place des mécanismes de surveillance visant à encadrer les activités des sociétés privées (interdiction des prêts prédateurs, du harcèlement moral, des pratiques de crédit discriminatoires, etc.) qui entraînent la perte du droit à un logement convenable.
国家特别应当通过设监督机制保护人们的住房权,旨在监管私营公司的活动,禁止导致剥夺适足住房权的掠夺性贷款、聚众围攻、歧视性信贷等做法。
Cette menace est devenue très claire après l'évacuation à Hébron, quand des colons et leurs partisans se sont livrés à des émeutes dans plusieurs quartiers de la ville sous contrôle israélien et ensuite palestinien, attaquant des civils palestiniens, brûlant et endommageant des voitures, des maisons et des bâtiments publics, profanant des mosquées et des tombes, et déracinant les oliviers.
这种威胁在希布伦撤离后已经很清楚,当时定居者及其支持者先在该市以色列安全控制区后在巴勒斯坦安全控制区聚众闹事,袭击巴勒斯坦平民,放火烧毁车辆、房屋和公共建筑,亵渎清真寺和坟墓,拔除橄榄树。
Aucune loi spécifique ne punit la violence à l'encontre de certains groupes, bien que certains aspects du code pénal pourraient remplir cette fonction, comme par exemple les dispositions en matière d'émeute, lorsqu'un grand nombre de personnes se réunissent, emploient la violence ou menacent d'y recourir (article 106), les dispositions de lutte contre le viol (article 177), l'homicide (article 199), les dommages corporels (article 204), ainsi que les dispositions contre les attroupements et rassemblements illicites avec armes dangereuses (article 208-2).
然而,有些刑法条款可补充这一需要,例如惩罚暴动条款的案件包括:数人聚集并使用暴力或威胁使用暴力的暴动条款(第106条)、惩罚强奸(第177条)、凶杀(第199条)、人身伤害(第204条),以及携带危险武器的非法集会和聚众(第208条2款)各条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。