Dans le monde d'aujourd'hui, toutes sortes de fanatismes, telles des tumeurs malignes dans l'organisme, sont à l'état endémique.
在当今世界,邪教组织林林总总,象一个个毒瘤附着在人类社的上。
Dans le monde d'aujourd'hui, toutes sortes de fanatismes, telles des tumeurs malignes dans l'organisme, sont à l'état endémique.
在当今世界,邪教组织林林总总,象一个个毒瘤附着在人类社的上。
M. Muhumuza (Ouganda) dit que le terrorisme est un cancer qui ronge la communauté mondiale et qui doit être extirpé.
Muhumuza先生(乌干达)认为,恐怖主义是侵蚀世界大家庭的癌症,需要加以根除。
Ils les ont cultivées durant trois semaines pour obtenir 100 milliards de globules rouges et, finalement, les réinjecter dans l’organisme du donneur.
最后,他们又把这些红细胞重新入供者。实验获得了成功。
Les femmes manquent de renseignements sur la manière dont leur corps fonctionne à diverses étapes de leur vie et dans certaines circonstances.
女不了解在生命的各个阶段以及在某些不同情况下其的功能。
L'heure est à l'union de tous ceux qui croient en la résurgence du corps social, avec l'esprit de l'être humain pour principe.
“目前需要的是,所有相信一个以人类精神为其原则的社再生的人团结起来。
Nous nous engageons tous à défendre et préserver le tissu social contre toute tentative visant son unité, la cohésion de ses composantes et leur coexistence pacifique.
四. 我们承诺集保护和捍卫社不受任何可能破坏其统一、凝聚、团结及和平共存的影响,并且建立安全平静,提供并使沙漠小道、农场、村庄和集结正常化。
Nous rappelons aussi à nos États que les femmes ont le droit inaliénable de disposer de leur vie, de leur corps, de leur santé sexuelle et reproductive.
我们还提请我们各国,女享有就自身生命、以及性健康和生殖健康作出选择的不可剥夺的权利。
D'autres effets ont été observés chez ces animaux : certains se sont échoués, d'autres ont quitté leur habitat, d'autres encore ont subi des lésions tissulaires ou sont morts.
目前观测到的其他影响还包括搁浅和被迫离开生境、组织受损和死亡。
Le Gouvernement libanais, pour des raisons politiques qui lui appartiennent, a choisi d'affronter Israël plutôt que de s'attaquer au cancer qui occupe le corps et l'âme de son propre pays.
黎巴嫩政府出于自己的政治原因,选择了以色列对抗,而不是消除这一占据其国家和灵魂的毒瘤。
Notre démarche découlera de la reconnaissance des effets délétères constants que le commerce international de drogue illicite a sur le tissu social des sociétés dans le monde, en particulier dans les Caraïbes.
我们的方法的依据将是识到,非法毒品国际贸易给全世界——包括加勒比——各社的社正在造成持续不断的恶劣影响。
En conclusion, permettez-moi de dire qu'il ne sera pas facile de réparer les dégâts infligés à la trame de la communauté internationale, ni de rétablir la confiance entre les peuples et les cultures.
最后,请允许我表明,愈合国际社的损伤,恢复各国人民和各种文化之间的信任,不是一件容易的事。
La Commission de l'égalité des chances a proposé que le projet de principes directeurs souligne l'importance de la suppression pour les handicapés des obstacles physiques, principale entrave que rencontrent ces personnes dans leur recherche d'emploi.
平等机委员建议,指导原则草案应当强调消除残疾人士行动所面临障碍的重要性,因为这是残疾人士寻求就业所面临的一项主要障碍。
Le programme d'aide aux personnes âgées en milieu familial a pour objectif, outre l'assistance aux plus démunis; la consolidation du tissu social et la réalisation d'un modèle de société solidaire et unie entre les différentes générations.
除救济最穷困的老人外,帮助在家老年人方案的目标是:巩固社,推行几代人团结互助的社模式。
Compte tenu des progrès qu'ont connus les technologies de l'information et du nouvel ordre international en matière d'information, les questions et les problèmes actuels sont liés entre eux et véritablement mondiaux, comme s'ils faisaient partie d'un même organisme.
在信息技术的进步和新世界信息秩序背景下,目前各种问题相互关联,如同的各部位,并且具有真正全球性。
A travers les textes régissant le contexte éducatif il est clair que la femme est reconnue comme étant l'égal de l'homme et qu'elle constitue un partenaire socio-familial qui a naturellement et normalement sa place dans le tissu social.
人们从管理教育的有关文件可以清楚地看到,女既被承认男子平等,是男子的社和家庭伙伴,理所当然地在社中占有一席之地。
De l'avis de Mme Ezekwesili, la corruption est en fait, le principal obstacle au développement d'une nation, elle porte atteinte à l'intégrité nationale et sape les fondements économiques, sociaux et politiques du pays ainsi que son système de valeurs.
Ezekwesili博士认为,腐败实际上是所有国家发展的最大障碍;它是对国家健全的一种威胁,侵蚀到国家的经济、社、政治及整个价值观念。
Les actes de violence sexuelle pratiqués durant les conflits et en particulier ceux qui frappent les enfants brisent des tabous profondément ancrés dans toutes les cultures et, de ce fait, ont les pires répercussions possibles sur le tissu social.
冲突中发生的性暴力,尤其是针对儿童的性暴力打破了每一种文化中最深层次的禁忌,因而对社造成了最高程度的破坏。
Comme la réalisation de l'égalité entre les sexes est un processus lent et que les principaux obstacles à l'égalité sont profondément enracinés dans la culture, l'intégration du souci de l'égalité entre les sexes dans la société pose un défi majeur.
由于促进性别平等是一个缓慢的进程,而且平等的主要障碍存在于文化中,因此在社范围内深入探讨性别问题是一项十分重要的工作。
Nous sommes conscients depuis des années de l'existence de cette excroissance mortelle et cancéreuse qui a insidieusement envahi ce beau pays qui a pourtant tout pour être prospère, et nous avons à maintes reprises lancé des avertissements quant à ce danger.
多年来,我们一直知道潜入这个美丽的、存在繁荣潜力的国家的这一恶性毒瘤,我们也屡次就这一危险发出警告。
Il a également rencontré de nombreux représentants des provinces du Darfour afin de comprendre la situation générale et d'obtenir leur point de vue sur la manière de poursuivre en justice les accusés, de faire régner l'état de droit et de reconstituer le tissu social.
见许多来自达尔富尔省份的官员,以便了解总局势,寻求他们关于如何起诉被指控者、如何建立法治和修复社的看法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。