L'ordinateur nous aidera à faire les travaux cérébraux,comme les machines font les travaux manuels.
电子计算机将能帮助我们干的活,就像机器干体活一样。
L'ordinateur nous aidera à faire les travaux cérébraux,comme les machines font les travaux manuels.
电子计算机将能帮助我们干的活,就像机器干体活一样。
L’agriculteur a davanage de temps à consacrer aux tâches plus intellectuelles de comptabilité, de destion, de commercialization.
农民也就有更多时间用在其它的劳动上,比如财务会计,管理以及做市场商品化等等。
Il a été souligné que la planification de l'avenir ne doit pas être considérée comme un exercice purement intellectuel et technocratique.
有人强调,对未来的规划不应被视为一项纯粹由技术专家进行的作。
Le travail qui exige de la puissance musculaire aujourd'hui sera remplacé demain par des industries de haute technologie et des connaissances qui exigeront de l'intelligence.
今天需要体的作将被明天需要的高技术业知识所取代。
Par conséquent, certains marchés de travaux et de services portant sur des prestations intellectuelles, comme la conception d'ouvrage, ne devraient pas faire l'objet d'enchères électroniques.”
因此涉及诸如计等劳动服务的某些合同某些服务合同不得作为电子拍卖的对象。”
Celle-ci provoque des effets physiques, biologiques et psychologiques nocifs chez les jeunes dont l'organisme compense le manque d'énergie par un ralentissement de l'activité physique et mentale.
饥对青年的身体、生理心理都有不利影响,因为一旦热量摄入不够,身体就会放慢体活动的速度。
Il prévoit expressément que certains marchés de services et de travaux portant sur des prestations intellectuelles, comme la conception d'ouvrage, ne peuvent pas faire l'objet d'enchères électroniques.
该条明确规定,某些对象涉及诸如计等劳动服务的服务合同某些合同不得作为电子拍卖的对象。
Le rapport était le fruit d'un effort intellectuel ambitieux de la part du système des Nations Unies, qui a permis une couverture médiatique considérable des questions de développement.
该报告是联合国系统宏大的劳动的成果,它促使媒体对发展问题进行了广泛报道。
L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.
《立陶宛共国劳动法》第167条规定,以下人员应享有长达58个历日的延长年假:所从事的作会造成精神、情绪高度紧张的人员、有职业危险的人员,以及在特定作条件下作的雇员等。
Ainsi, les États conscients de l'interdépendance mondiale mettent l'accent sur une éducation stimulant la créativité, des soins de santé qui soutiennent des esprits actifs, des possibilités d'emploi qui favorisent l'invention et l'innovation, et des politiques populaires qui encouragent les gens à « travailler pour vivre » et à « vivre pour contribuer au développement durable mondial ».
因此有全球意识的政府注意的焦点是刺激创造的教育、支持活跃的活动的保健照顾、促进发明创新的就业机会、鼓励人民“为生活而作”“为帮助可持续全球发展而生活”的亲民政策。
L'informatisation de tâches relativement routinières telles que l'échelonnement des opérations, la gestion des affectations, la gestion des flux de travaux, l'enregistrement des données et l'établissement de rapports statistiques présentait sans doute des avantages considérables, mais des fonctions dans lesquelles le travail intellectuel tient une grande place, telles que l'édition ou la traduction, ne se prêtaient guère à l'automatisation.
对于一些文书性质较强的作,例如会议安排、活动分配、作流管理、保留记录自动产生统计报告,使用信息技术一般都很有帮助,但其他一些更需要的职能,例如编辑翻译,就不太容易实行自动化。
Conformément aux articles 25 et 27 de la Constitution, l'État organise toutes les activités économiques en donnant la priorité au développement technique fondé sur le développement scientifique et technique et la rénovation technique de l'économie nationale, et favorise vigoureusement l'innovation technique des masses afin de libérer les travailleurs des travaux difficiles et pénibles, réduit les distinctions entre travail physique et intellectuel et consacre les richesses matérielles de la société à la promotion et au bien-être des travailleurs.
根据《宪法》第25条第27条,国家在所有经济活动中重视技术发展,推动科学技术发展国民经济的技术革新,大开展群众技术革新运动,把劳动人民从艰苦的劳动中解放出来,缩小体劳动劳动的差别,并且把社会的物质财富用于改善劳动人民的福利。
Il se peut ainsi qu'il faille attendre longtemps de pouvoir ouvrir des négociations à la Conférence du désarmement, mais, au sein du groupe de délégations, d'organismes gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales s'occupant du désarmement auquel la Conférence sert de point d'ancrage, comme dans le cadre de la Première Commission, du TNP, de l'AIEA et de l'OIAC, notamment, il y a à l'évidence un immense travail intellectuel et technique à faire pour lutter contre ces graves menaces tout en forgeant une communauté d'intérêts, une confiance mutuelle et des mécanismes de vérification fiables, qui sont après tout les pierres angulaires de la limitation des armements et du désarmement négociés à l'échelon multilatéral.
所以,亲爱的同事们,看来一时半会儿不会在这里进行谈判,但在本会议落脚的日内瓦这里的裁军界,在政府界非政府界,在一委中、《不扩散条约》、原子能机构化学武器公约组织内以外,明显都会有繁多的作技术作要做,以处理这一严峻的议并建立共同的目标、信任可靠的核查,这些毕竟是多边军备控制裁军谈判的根本基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。