De l'aide nous est parvenue spontanément des quatre coins du monde.
世界各地自发地提供了援助。
De l'aide nous est parvenue spontanément des quatre coins du monde.
世界各地自发地提供了援助。
Nous croyons savoir que le tribunal roumain s'est, de sa propre initiative, déclaré incompétent.
我们认为这是罗马尼亚法院自发地决定拒绝受故。
D'un autre côté, l'intégration spontanée de pays dans l'économie mondiale peut avoir des résultats négatifs.
另一方面,各国无管制地、自发地融入全球经济可能产生不利后果。
Un mouvement de retour spontané dans la région de Skopje s'est amorcé au début de juillet.
从7月开始,人们开始自发地返回斯科普耶地区。
Le fait que nous avalisions spontanément ce principe est conforme aux éléments de base de notre politique étrangère.
我们自发地赞同这项原则,这同我国外交政策基本原则是一致。
La "conscience du monde", qui part de la perception spontanée de l'identité de tous les êtres, l'exige.
“世界良知”来自于自发地承认所有人属于同类认识,所以也是这样要求。
Dans certaines zones, les personnes déplacées ont commencé spontanément à retourner chez elles, sans attendre l'aide des organisations spécialisées.
在一些地区,国内流离失所人民不等援助机构帮助就自发地返回家园。
À cet égard, comme cela s'est produit en Colombie britannique, les migrations, régulières ou irrégulières, sont souvent spontanées.
在这方面,移民行为,不管是合法还是非法常常会自发地产生,不列颠哥伦亚就是这种情况。
Environ 12 000 réfugiés de pays voisins sont rentrés chez eux de leur plein gré en franchissant la frontière occidentale du Libéria.
大约12 000名难民自发地从邻国返回家园,并越过了利里亚西部边界。
Le reste a effectué le retour à pied en passant par Kambia, Kabala, le district de Kono, Kailahun, Daru et Kenema.
其余人是自发地从亚、巴拉、Kono、凯拉洪、达鲁和凯内马步行返回。
Nous avons adopté spontanément - pour reprendre les mots du Secrétaire d'État du Royaume-Uni, Jack Straw - le programme du 11 septembre.
我们自发地通过了——用联合王国国务大臣杰克·斯特劳话说——9月11日议程。
Un grand nombre de personnes vivent en plein air à Dasht-i-Qala et à Khoja Bahauddin, et plusieurs camps relativement importants se sont constitués spontanément.
许多人住在Dasht-i-Qala和Khoja Bahauddin旷野中,在这些地方自发地出现了若干规模不小营地。
Des déplacés continuent de rentrer chez eux spontanément ou en groupes organisés à mesure que les villages deviennent plus accessibles.
随着通往村子道路逐渐畅通,国内流离失所者或自发或有组织地陆续返回家园。
Quoi qu'il en soit, plusieurs pays ont indiqué que l'examen de certaines décisions est plus efficace s'il se fait de leur propre initiative.
但是,有一些国家报告说,自发地对某些决定进行审查,会较有效。
Sur le nombre total de réfugiés, quelque 44 000 sont rentrés chez eux de leur propre initiative en passant les frontières par voie de terre.
在全部返回者当中,约有44 000名是自发地从陆上穿越边境返乡。
Le Rapporteur spécial peut aussi, de sa propre initiative, décider de traiter des questions d'intérêt général qu'il juge pertinentes au regard de son mandat.
特别报告员也可能就他认为与他任务相关属于一般性关注问题而决定自发地采取行动。
Il semble qu'aujourd'hui, de manière spontanée, des familles retournent dans leur communauté d'origine, et que ceci se fait d'une manière plus acceptable et plus souple.
但现在看来,各家庭正在自发地返回其原社区,而且这种活动方式似乎较可以令人接受,较灵活。
Cette « conscience du monde », qui part de la perception spontanée de l'identité de tous les êtres, exige la protection de l'autre en tant qu'être humain.
“世界良知”来自于自发地承认所有人属于同类认识,因而也要求这样去保护其他人。
Comme le notent certains, « cette rareté s'explique facilement étant donné qu'aucun État ne se prête de bon gré à faire des concessions spontanées et gratuites ».
正如所指出那样,“很容易针对这一罕见现象作出解释,因为没有哪个国家愿意自发地作出无偿让步”。
Ce grand principe peut cependant s'énoncer d'une façon étonnamment simple : « la chaleur ne passe pas spontanément d'un corps froid àun corps chaud ».
然而,伟大热二可以用一种惊人简单方式来表达:“热量不能自发地从冷物体流向热物体。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。