5.Des participants ont évoqué les efforts conjoints de la population toute entière après l'ouragan, qui était un exemple positif de coopération.
与会者提到全体民众携手共同参与飓风灾后自救,这就开展合作的良好实例。
6.À l'instar d'autres formes d'auto-assistance, les contre-mesures sont susceptibles d'abus, et cette éventualité est renforcée par les inégalités de fait entre États.
和其他形式的自救,措施容易被滥用,而且这潜在可因国家之间事实上的不平等而加。
7.Le moment est venu d'honorer les engagements qui aideront à sortir de celle-ci ceux qui n'ont pas les moyens de le faire eux-mêmes.
候履行承诺,帮助那些无法自救的人脱离贫穷了。
8.Des images de télévision montraient des immeubles détruits, des routes coupées par des rochers et des survivants tentant de se libérer eux-mêmes des décombres.
电视图像显示,建筑物倒塌,道路被塌方大石阻断,幸存者试图从瓦砾中自救。
9.Notre expérience au Bangladesh nous a enseigné que le moyen le plus efficace de lutter contre la pauvreté est d'aider les pauvres à s'aider eux-mêmes.
从我们孟加拉国的经验中,我们发现,解决贫困问题的最有效办法使穷人够自救。
10.De plus, dans la mesure du possible, les réfugiés contribuent au financement de différentes façons - participation aux frais, mécanismes d'auto-assistance et commissions de participation.
此外,在适当和可行的候,难民会通过付款、自救计划和参与份额等方式负担援助服务的开支。
11.Les communautés sont incitées à s'entraider dans différents domaines et il faudrait pouvoir donner à leurs organisations les moyens de mieux tirer parti de leurs capacités.
社区被动员起来沿着不同轨道从事自救,应该让社区组织发挥它们的潜力。
12.L'organisation Auto- assistance pour les immigrants et réfugiés reçoit un soutien pour lui permettre d'aider des jeunes qui pensent qu'ils risquent d'être forcés à contracter mariage.
移民和难民自救组织获得相关部门和组织的支持,以帮助个案中那些认为自己面临着强迫婚姻危险的青年人。
13.De très jeunes femmes et des jeunes filles ayant été victimes de sévices sexuels dans leur enfance et n'ayant pas de domicile fixe sont emmenées dans les pays voisins ou amenées en Lettonie.
14.Nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies humaine, qui tende la main à ceux qui se débattent dans une pauvreté extrême et qui vienne en aide à ceux qui s'efforcent de s'aider eux-mêmes.
我们需要个富有同情心的联合国向那些挣扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
15.S'agissant de la terminologie, le terme «représailles» a été traditionnellement employé pour désigner des mesures par ailleurs illicites, y compris des mesures faisant appel à la force, prises unilatéralement en riposte à une violation.
16.Les contre-mesures sont une forme d'auto-assistance, une reconnaissance de la position de l'État lésé au sein d'un système international dans lequel le règlement impartial des différends par la voie d'une procédure régulière n'est pas encore garanti.
措施种形式的自救,承认受害国立场,通过合理法律程序公平解决争端的国际制度现在尚无保障。
17.Nous avons pris conscience du fait que nous, les pays en développement, pouvons en faire beaucoup pour améliorer notre sort avant d'engager les pays développés à prendre les mesures importantes qu'ils devront mettre en oeuvre pour appuyer nos efforts.
我们认识到,我们发展中国家必须先自救,然后才要求发达国家采取要步骤,支助我们的努力。
18.Le risque était à l'évidence que les États quels qu'ils soient agissent de plus en plus de leur propre chef, ce qui pouvait conduire à une prolifération de réactions de circonstance porteuses de division, de déstabilisation et de dangers.
19.La communauté internationale doit répondre en apportant davantage de soutien et d'assistance pour aider l'Afrique à s'aider elle-même, pour lui permettre de tenir fièrement sa place en tant que continent réunissant avec fierté des sociétés pacifiques et des peuples prospères.
20.Dans les écoles qui fonctionnent encore, l'objectif prioritaire est de faire de ces établissements un environnement plus protecteur en dispensant aux enseignants une formation à l'intervention psychosociale, aux premiers secours et à l'évacuation ainsi qu'à l'entraide et à l'autonomie fonctionnelle.