Les parties ont commencé à examiner la question de la décentralisation du système local d'autogestion au Kosovo.
双方还已开始讨把科索沃境内地方制度权利下放的问题。
Les parties ont commencé à examiner la question de la décentralisation du système local d'autogestion au Kosovo.
双方还已开始讨把科索沃境内地方制度权利下放的问题。
En outre, un rapport de Save the Children a mentionné l'incidence positive du système hongrois d'administration autonome pour les Roms.
此外,拯救儿童组织的报告提到了匈牙利实行的罗姆制度产生的积极响。
Le développement des municipalités du Kosovo est un élément essentiel pour l'instauration d'une auto-administration, comme il est demandé dans la résolution 1244 (1999).
科索沃境内市的发展,是第1244(1999)号决议所规定的建立制度的一个基本要素。
La proposition du Gouvernement marocain offre une solution politique réaliste en prévoyant la mise en place d'institutions exécutives, législatives, judiciaires et autres autonomes pour la région sahraouie.
摩洛哥政府的提案为撒哈拉地区规定了行政、立法、司法及其他方面的制度,因而是一个现实的政解决方案。
Certains de ces accords jettent les bases de régimes d'autonomie associant les peuples autochtones aux décisions les concernant directement et prévoient des instances de promotion effective de leurs droits.
若干协定作为制度的基础,允许土著民族参与对其有直接响的事务的决策,并为有效促进落实土著权利提供空间。
En général, la propriété collective permet de limiter le recours aux dispositions légales régissant la propriété foncière et donne aux peuples autochtones la possibilité d'adopter un régime de gouvernance autonome.
一般来讲,通过集体保有制度可以减少法定土地保有制度的干涉,土著民族可以采取制度。
Cependant, aucun accord tangible n'a pu encore être trouvé autour de quelques importantes questions en suspens, telles que l'élaboration d'un système électoral et l'avenir des municipalités de la ville.
但是几个重要的悬而未决问题上,例如选举制度和市的前途问题上,未能达成协议。
Le Groupe de travail mixte créé à cet effet examine les domaines de responsabilité à transférer dans le cadre de l'autonomie provisoire, la composition d'une assemblée et le système électoral à utiliser.
为此目的而设立的联合工作组正讨时制度下将转移的责任领域、议会的组成和将采用的选举制度。
Cette demande découle en toute logique de la reconnaissance effective des systèmes d'administration autonome des peuples autochtones, lesquels sont forcément reliés aux structures politiques et institutionnelles plus larges des pays dans lesquels ils vivent.
需要这种支持,然是由于切实承认了土著民的或制度,这些制度必然同他们所国家更大的政和体制结构连一起。
L'intervenant fait observer que les femmes ont été beaucoup dans le succès des Panchayati Raj, ou système d'autonomie au niveau des villages, et un tiers des sièges des organes locaux appelés panchayats sont réservés aux femmes.
他指出妇女为评议会制度——村一级的政府制度——成功运作作出了重要贡献,评议会这一地方机构为妇女保留了三分之一的席位。
Au nombre de ces défis figurent notamment la transformation de Bougainville en zone exempte d'armes, la finalisation de la constitution pour aménager un régime d'autonomie pour Bougainville et la vérification dans les délais raisonnables de sa constitutionalité.
这些挑战特别包括:使布干维尔成为一个无武器区,为创建布干维尔制度而完成制宪,并尽快查明这种是否符合宪法。
En outre bien que les lois russes établissent des régimes autonomes pour les peuples autochtones, ceux-ci se sont heurtés à la résistance de certains gouvernements locaux et régionaux, de sorte que ces lois n'ont pas pu être appliquées.
俄罗斯还为土著民制定了制度法律,但法律却遭到了一些地方和区域政府的抵制,并因此未能够得到切实执行。
Alors qu'en République tchèque et en Roumanie la gestion des affaires roms est le fait d'organismes administratifs qui associent des représentants d'associations roms, en Hongrie, le Gouvernement collabore avec des représentants roms élus pour la conception et l'élaboration de programmes destinés à leur communauté même si le système des gouvernements autonomes suscite encore quelques réserves.
捷克共和国和罗马尼亚,罗姆事务是由罗姆社团代表作为伙伴参加的行政机构管理,而匈牙利,即使“”制度仍然引起了某些怀疑,但政府与当选的罗姆代表合作制定和发展其社区方案。
Il a été largement estimé que, bien que l'on puisse considérer comme également superflu de réaffirmer tant le principe bien connu de l'autonomie des parties dans les relations commerciales que les limites traditionnelles à ce principe, ce texte était utile car il clarifiait le régime de l'autonomie des parties dans le contexte du projet de Loi type.
们普遍认为,重申商务关系中众所周知的当事方意思原则和重申对这一原则传统上的限制,固然会有多此一举之嫌,但这个案文对于示范法草案的范围内说明当事方意思制度还是有用处的。
Tout en prenant acte de la création de statistiques de base sur la protection de l'enfance et d'une base de données sur les enfants ainsi que des efforts déployés par l'Observatoire de l'enfance en vue d'harmoniser son système et ceux des différentes communautés autonomes, le Comité reste préoccupé par la fragmentation des informations qui est due également au fait que chaque communauté autonome utilise ses propres systèmes et indicateurs.
委员会欢迎建立儿童保护问题基本统计机构和有关儿童事务的数据库,欢迎儿童监测机构努力协调各区制度的工作,但委员会仍对资料的杂乱无章,这也是由于各区采用了不同的制度和指数造成的。
Les accords de paix passés entre divers groupes rebelles et les gouvernements du Bangladesh (dans le cas des collines de Chittagong), de l'Inde (dans le cas du Nagaland) et de l'Indonésie (dans le cas de la Papouasie occidentale ou, plus récemment, d'Aceh), sont quelques exemples de ce type d'accords constructifs par lesquels on tente de mettre fin à des décennies de conflit par la reconnaissance d'un régime d'autonomie qui inclut parfois directement les peuples autochtones de ces régions.
各叛乱团体与孟加拉国政府(关于吉大港山区)、与印度政府(关于那加兰邦)以及与印度尼西亚政府(关于西巴布亚、最近关于亚齐)达成的和平协定就是这类结构调整的一些例子,目的是通过承认制度,结束数十年来的冲突。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。