1.Le territoire dispose de cinq appontements principaux qui peuvent accueillir des navires de croisière et certains navires de guerre.
领土有五个可容纳游轮若干海军舰的主要船坞设施。
2.Ces deux derniers mois, l'Inde a déployé deux de ses navires modernes pour faire face à ce défi.
过去两个月里,印度为处理海盗的挑战部署了两艘现代化海军舰。
3.En outre, ils ont éliminé toutes les armes nucléaires non stratégiques des navires de surface et des appareils des forces aéronavales.
此外,美国拆除了所有面舰海军上的非战略核武器。
4.Cela permettra également d'alléger le fardeau qui pèse actuellement sur un nombre limité de navires chargés de protéger une vaste zone d'impact.
这也有助于减少在广大受影响地区提供保护的数量有限的海军舰目前承受的负担。
5.De plus, la Mission a utilisé temporairement deux hélicoptères basés sur le bâtiment de la marine, qui n'étaient pas inclus dans le budget.
此外,临时使用了未编入预算的两架以海军舰为基地的直升。
6.Les navires de la Marine de la République de Corée ont fini par faire feu à leur tour, touchant la péniche et l'immobilisant sur l'eau.
海军舰还击,命中该登陆艇,使其无法行驶。
7.En réponse aux questions posées, les Forces de défense israéliennes ont déclaré qu'aucun navire de la marine israélienne n'avait pénétré dans les eaux territoriales libanaises.
以色列国防军在答复询问时说,没有以色列海军舰进入黎巴嫩领。
8.Déclare tous ses sous-marins, navires et aéronefs à capacité nucléaire, y compris ceux qui sont en fabrication, en réserve ou en réparation, et en indique l'emplacement.
申报所有具有核能力的潜艇、舰的数量位置,包括生产、储存或修理中的所有此类潜艇、舰。
9.Enfin, le 17 novembre, est arrivé à Port-au-Prince un navire de la flotte mexicaine transportant du personnel médical spécialisé, ainsi que des ingénieurs civils, un hélicoptère et une ambulance.
后,10月17日,墨西哥海军舰抵达了太子港,运来专门医疗人员土木工程师、以及一架直升一辆救护车。
10.Malgré le fait que de nombreux navires de divers pays se trouvent au large des côtes de Somalie, les actes de piraterie se poursuivent, augmentent et manifestent une audace renouvelée.
尽管不同国籍的许多海军舰部署在索马里近海,海盗行径却有增无减,变得更加猖獗。
11.Les radioexpositions professionnelles liées aux activités militaires se produisent dans le cadre de la production et de l'essai d'armes, de l'exploitation de réacteurs de propulsion navale et d'autres utilisations similaires à celles du secteur civil.
12.Elle mobilisera cinq à six bâtiments et des moyens aériens et permettra de protéger les convois du PAM, les navires vulnérables et de réprimer les actes de piraterie et d'attaque à main armée au large de la Somalie.
13.Conformément à ces résolutions et à la résolution 1816 (2008), les États aident le Gouvernement fédéral de transition somalien, notamment en lui fournissant des moyens navals pour patrouiller au large des côtes de la Somalie et arrêter et poursuivre les pirates présumés.
14.Le Groupe a aussi étudié la possibilité de ramener le seuil relatif au tonnage des navires de guerre à 150 tonnes et le seuil relatif au tonnage des sous-marins à 50 tonnes, tout en conservant une portée limite d'au moins 25 kilomètres pour les missiles et les torpilles.
15.Nous y avons contribué en fournissant des escortes navales militaires aux convois qui acheminent l'aide du Programme alimentaire mondial en Somalie, et nous participons actuellement avec un navire à la Force d'intervention conjointe 150, qui conduit des activités de lutte contre la piraterie au large de l'Afrique orientale.
16.Après l'avoir coupé sur une bonne longueur, le sous-marin a poursuivi sa route avec une totale autonomie couvrant deux autres milles marins; à ce moment, des navires de la Marine de la République de Corée ont bloqué sa route alors qu'il se trouvait encore dans les eaux territoriales de la République de Corée.
在脱开渔网后,潜艇又以自身动力前进了两海里,此时,大韩民国海军舰堵住了其航道。
17.Le débat relatif aux navires de guerre a porté sur la diminution du seuil relatif au tonnage des bâtiments de guerre, plus particulièrement sur les incidences qu'aurait un abaissement de ce seuil qui serait ramené de 750 à 400 tonnes ainsi que sur l'option consistant à supprimer les limites de portée pour les missiles et les torpilles, ce qui permettrait notamment d'inclure les mouilleurs de mines.
18.La disposition du Traité de Bangkok en ce qui interdit de recourir ou de menacer de recourir à l'arme nucléaire à partir ou en direction de la zone, y compris des zones économiques maritimes exclusives, a été mentionnée comme une mesure positive tendant à faire de l'hémisphère Sud une zone exempte de tout type d'armes nucléaires, y compris d'armes nucléaires embarquées sur des sous-marins et des navires.
这一禁令被认为是朝着建立没有任何核武器(包括部署在潜艇舰上的核武器)的南半球无核区迈出的积极一步。
19.Afin d'exercer ce contrôle, les navires de la police nationale des frontières procèdent à des inspections spécialisées, préventives ou sur alerte, des navires non militaires bulgares et étrangers soupçonnés d'activités criminelles qui traversent la mer territoriale bulgare, dans les ports de transport public, les ports de pêche, les ports de plaisance et les bases de sports nautiques situées le long de la côte de la mer Noire bulgare.
20.Dans l'accomplissement de leurs tâches le long des eaux côtières internes et dans la mer territoriale, les navires de la police nationale des frontières sont habilités à arrêter, inspecter ou retenir tout navire étranger non militaire qui viole les frontières maritimes nationales et le régime des frontières dans la mer territoriale afin d'éviter la traite des êtres humains, le trafic d'armes, de stupéfiants, et de substances toxiques ou autres substances dangereuses.