Le présentateur a annoncé qu'il y avait un changement dans le programme de la soirée.
目宣布了晚上目有变动。
Le présentateur a annoncé qu'il y avait un changement dans le programme de la soirée.
目宣布了晚上目有变动。
Le seul inconvénient est le manque de sensibilité de certains présentateurs aux thèmes abordés.
唯一的限制因素是某些目对性别问题的态度不敏感。
À la télévision, le nombre de femmes animatrices de programmes politiques a augmenté.
电视上的政治类目的女性增多。
Bernard Pivot présente aussi chaque année une dictéeà la télévision, ce qui permet de teste son niveau de vocabulaire.
贝尔纳.毕佛(法国著名电视目、记者)每年都会在电视上举行目,从而测试们的词汇水平。
Elle s'appelle Thylane Lena-Rose Blondeau et est la fille de Véronika Loubry, célèbre styliste française et présentatrice de programmes de vêtements.
她叫戴兰•布隆多,是法国时装设计师和时装目维罗妮卡•布隆多的女儿。
À ce jour, plus de 100 enfants ont bénéficié d'une formation et ont appris à présenter des programmes, à effectuer des recherches et à faire des reportages.
至今,已对100多名儿童进行培训,使他们成为目、调查员和记者。
Enfin, un présentateur (agent des services généraux recruté sur le plan national) est proposé pour Djouba afin de s'acquitter des fonctions décrites au paragraphe 69 ci-dessus.
最后,拟议为朱巴设立1个目(本国一般事务员),履行上文第69段所述职能。
Les crieurs publics, chefs religieux, chefs de village, assistants sociaux, artistes de la chanson, comédiens, ainsi que les animateurs des radios rurales sont mis à contribution.
乡镇传布公告者、宗教领袖、村长、社会工作者、唱歌演员、演员和当地电台目全做出其贡献。
À Trinité-et-Tobago, la participation des femmes dans les médias a été essentiellement au niveau le plus bas de l'emploi comme reporteur, comme rédacteur, comme photographe et présentateur.
在特立尼达和多巴哥,参加传播媒介工作的妇女大部分在较低的就业层次,诸如,记者、作家、摄影师和目。
La direction de la station ayant formulé des excuses officielles et le présentateur ayant été renvoyé, le Ministère a levé l'interdiction de diffusion et autorisé l'ouverture d'un bureau permanent.
然而,在该卫星台行政领导正式道歉并解雇目后,新闻部取消了该禁令并允许开设常设办事处。
Au moment de la rédaction de ce rapport, M. Frêche est toujours Président du Conseil régional du Languedoc-Roussillon et M. Sevran continue son travail d'animateur à la chaîne publique de télévision.
在编本报告之时,Frêche先生依然是朗格多克-鲁西永区域市政局负责,Sevran先生也还继续担任国家电视目一职。
C'est sur France 3, c'est un jeu télévisé, où un présentateur pose des questions de culture générale. ça peut être des questions de géographie, d'histoire, de mathématique, de cinéma, etc.
由法国三台制作,是一个电视游戏目。目中,会问一系列和文化有关的问题,可能和地理,历史,数学,电影等等有关。
Un éditeur (administrateur recruté sur le plan national) est nécessaire pour superviser le travail quotidien des présentateurs travaillant sur les programmes d'actualités locales et régionales concernant les questions intéressant le public soudanais du Nord-Soudan.
需设立2个编辑(本国专业干事),管和监督那些负责就苏丹北方公众所关心的各种问题编制地方和区域时事目的的日常工作。
C'est une série de documentaires, dans lesquels Antoine de Maximy (le présentateur) va tout seul dans des pays étrangers, et se filme en train de parler avec les gens, de découvrir le pays, etc.
这是一个电视纪录片目,片中Antoine de Maximy只身一前往陌生的国度,一遍和当地交谈,一遍录制目,带着观众发现这个国家。
Un éditeur (administrateur recruté sur le plan national) est nécessaire pour superviser le travail quotidien des présentateurs travaillant sur les actualités nationales ayant trait à l'Accord de paix global faisant connaître les différentes vues nationales et communautaires.
需设立1个编辑(本国专业干事),管和监督《全面和平协议》相关国内时事目的日常工作,展示各种国家和社区观点。
Des responsables et des commentateurs, par exemple des animateurs de débats radiophoniques, ont dans un certain nombre de cas laissé entendre que quiconque contestait les mesures, lois et politiques mises en œuvre n'était pas un patriote et tendait par ses critiques à soutenir et renforcer l'ennemi.
有时,官员以及广播电台“对谈”目将质疑现行措施、法律和政策的任何说成是“不爱国”,是怂恿“敌方”,说这无异于助纣为虐。
En Albanie, le FNUAP a travaillé en association avec la première dame du pays, qui anime une émission-débat télévisée très populaire et présente le journal télévisé du soir pour faire une large publicité à des manifestations spéciales comme la Journée mondiale de la population et la Journée mondiale de lutte contre le sida.
口基金在阿尔巴尼亚曾协同该国第一夫、极受欢迎的电视访谈目和要夜间新闻的播一道制作了新闻目以突显诸如世界口日和世界艾滋病日等特殊活动。
L'impunité politique et la tolérance morale de tels propos expliquent sans doute l'expression publique par un animateur populaire de la télévision publique, Pascal Sevran, de jugements qui, par leur crudité et leur eugénisme, ont franchi la ligne rouge qui sépare la tolérance et le respect de la liberté d'expression de la complaisance et de la connivence avec l'incitation à la haine raciale.
由于政治上不受惩罚以及在道德上容忍此种言论,也就可以理解大众所喜爱的国家电视目Pascal Sevran竟可公开发表某种观点,这种言论由于其粗鲁无礼和宣扬优生论,跨越了容忍和尊重言论自由与自满和参与煽动种族义仇恨两者之间的界限。
Un présentateur (agent des services généraux recruté sur le plan national) est nécessaire pour traduire et lire les bulletins d'information, les nouvelles et les programmes d'actualités, ainsi que les scripts et les commentaires, ainsi que pour effectuer des interviews et des reportages sous une direction générale en direct ou non, en studio ou en extérieur, pour les programmes diffusés à la radio et sur l'Internet.
需设立2个目(本国一般事务员),负责翻译和宣读新闻简报、新闻和时事目以及脚本和旁白;并为编制电台和网络目履行采访及报道职责,在播音室或实地进行广泛的录制和实况报道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。