Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭受性剥削或做苦力的妇女可以留在瑞士。
Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭受性剥削或做苦力的妇女可以留在瑞士。
Le Bureau international catholique de l'enfance (BICE) travaillait à l'éducation des portefaix et à la protection de leurs droits.
国际天主教儿童局正在努力对女苦力(portefaix)进教育,和保护她们的权利。
Ce terme désignait des jeunes mères ou des jeunes filles des zones rurales venues à Lomé pour chercher un emploi.
女苦力(portefaix)是从农村移民到洛美找工作的年轻母亲或女孩。
Cependant le quai s'animait peu à peu. Marins de diverses nationalités,commerçants, courtiers, portefaix, fellahs, y affluaient. L'arrivée du paquebotétait évidemment prochaine.
这时,码头上渐渐热闹起来了。一些不同国籍的水手、商人、掮客、搬运夫、当地苦力都涌到码头上来了。显然是船马上就要到了。
Une fois entre les mains des trafiquants, elles sont contraintes de se prostituer ou d'effectuer des travaux forcés et sont massivement exploitées.
她们一旦落入人贩子手里,就得淫或做苦力,受到严重剥削。
De plus, ils ont été forcés d'accepter des tâches qui pénibles et, dans certains cas, de participer à des opérations militaires afin de se nourrir.
而且,他们接受需要苦力的工作,而且有时执任务,以养活自己。
Les femmes, en particulier, se retrouvent souvent forcées à la prostitution, au mariage, au travail domestique ou dans des ateliers clandestins, ou à d'autres formes d'exploitation.
尤其是贩运的妇女,常常淫、结婚、从家政工作、在血汗工厂做苦力或接受其他形式的剥削。
Par travail, il faut entendre notamment, mais pas seulement des activités agricoles et souvent des travaux pénibles dans les mines de diamants dans des conditions proches de l'esclavage.
其中包括――但不限于农业劳动,以及不少是在钻石矿里作苦力,无异于做奴隶。
Le Groupe de travail a été informé par des participants bénéficiant d'aides du Fonds de contributions volontaires d'une forme particulière de travail des enfants au Togo, les «portefaix».
领取自愿基金补贴的发言者向工作组介绍了关于多哥童工问题的一个称为女苦力(portefaix)的具体表现形式。
Ceux qui ne s'acquittaient pas de cet impôt se voyaient souvent infliger des châtiments corporels cruels avant d'être contraints de travailler pour le Gouvernement, notamment sur les plantations de café d'État.
如果不缴纳人头税,通常要遭受严酷体罚,然后前往葡萄牙政府占有的咖啡种植园和其他地方做苦力。
On signale que 68 % de la population musulmane n'a pas accès à la terre et que le travail journalier, qui est risqué et qui n'est pas toujours disponible, constitue la principale source de revenus.
据报道,有68%的穆斯林人口没有获得土地的途径,他们的收入来源主要是每日干苦力,这些工作没有保障并且不一定能找到。
Si tous les Rohingyas sont en difficulté, femmes, hommes et enfants, les femmes risquent particulièrement d'être exploitées par des proxénètes qui les attirent dans les professions du sexe ou des ateliers clandestins pour y travailler comme main-d'œuvre sous-payée.
虽然Rohingya族的男女儿童都深受剥削,但妇女遭受剥削的危险尤其高,她们往往受人贩子的骗,沦为娼妓,或成为“血汗工厂”的无报酬苦力。
Les combats qui se sont déroulés dans le sud et dans le centre de la Somalie ont également eu un effet négatif sur la capacité des membres de ces groupes à assurer leur subsistance comme manœuvres, ouvriers métallurgistes, herboristes et chasseurs-cueilleurs.
索马里南部和中部发生的战斗也对这些人做苦力、打铁、做草药医生、打猎和采集的谋生能力带来不利影响。
Il était également engagé dans une campagne de sensibilisation du public sur cette question. Il souhaitait l'interdiction effective du travail des enfants, l'intégration des portefaix dans le monde professionnel, avec de meilleures conditions de travail, et le développement socioéconomique des régions d'origine des portefaix.
该机构还在致力于提高公众对这一问题的认识,并建议应有效的禁止童工现象将女苦力(portefaix)融入有更好工作条件的职业界,以及促进女苦力(portefaix)所来自的地区的社会经济发展。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须指出,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治下的苦力,这种情况一直继续到二十世纪初。
Les États ayant communiqué des renseignements ont indiqué que les sanctions applicables au prélèvement illégal d'organes et de tissus humains, au trafic d'organes et de tissus humains et les lois connexes relatives aux dommages corporels et aux agressions, variaient beaucoup d'une juridiction à l'autre, allant d'un minimum de deux ans d'emprisonnement à 20 ans de travaux forcés en passant par des amendes.
报告国指出,不同的法域在对非法切除和贩运人体器官和组织为的处罚,以及人身伤害和侵犯人身罪的相关法律方面相差很大,从最低两年监禁到最高20年监禁,并处以苦力和罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。