Les femmes qui sont victimes d'exploitation sexuelle ou de travaux forcés peuvent rester en Suisse dans ces circonstances.
在这种情况下,遭性剥削或做苦力的妇女可以留在瑞士。
Si tous les Rohingyas sont en difficulté, femmes, hommes et enfants, les femmes risquent particulièrement d'être exploitées par des proxénètes qui les attirent dans les professions du sexe ou des ateliers clandestins pour y travailler comme main-d'œuvre sous-payée.
虽然Rohingya族的男女儿童都深剥削,但妇女遭剥削的危险尤高,她们往往人贩子的骗,沦为娼妓,或成为“血汗工厂”的无报酬苦力。
Les combats qui se sont déroulés dans le sud et dans le centre de la Somalie ont également eu un effet négatif sur la capacité des membres de ces groupes à assurer leur subsistance comme manœuvres, ouvriers métallurgistes, herboristes et chasseurs-cueilleurs.
索马里南部和中部发生的战斗也对这些人做苦力、打铁、做草药医生、打猎和采集的谋生能力带不利影响。
Il était également engagé dans une campagne de sensibilisation du public sur cette question. Il souhaitait l'interdiction effective du travail des enfants, l'intégration des portefaix dans le monde professionnel, avec de meilleures conditions de travail, et le développement socioéconomique des régions d'origine des portefaix.
该机构还在致力于提高公众对这一问题的认识,并建议应有效的禁止童工现象将女苦力(portefaix)融入有更好工条件的职业界,以及促进女苦力(portefaix)所自的地区的社会经济发展。
Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.
必须指出,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半农奴制统治下的苦力,这种情况一直继续到二十世纪初。
Les États ayant communiqué des renseignements ont indiqué que les sanctions applicables au prélèvement illégal d'organes et de tissus humains, au trafic d'organes et de tissus humains et les lois connexes relatives aux dommages corporels et aux agressions, variaient beaucoup d'une juridiction à l'autre, allant d'un minimum de deux ans d'emprisonnement à 20 ans de travaux forcés en passant par des amendes.
报告国指出,不同的法域在对非法切除和贩运人体器官和组织行为的处罚,以及人身伤害和侵犯人身罪的相关法律方面相差很大,从最低两年监禁到最高20年监禁,并处以苦力和罚款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les passagers étaient assez nombreux à bord du steamer, des Anglais, beaucoup d’Américains, une véritable émigration de coolies pour l’Amérique, et un certain nombre d’officiers de l’armée des Indes, qui utilisaient leur congé en faisant le tour du monde.
船上旅客相多,有些英国人,但更多的是美国人;还有许多到美洲去的苦力移民;也有部分是在印度军队中服役的军官,他们在利用假期作世界旅行。
L’unique lampe avait une lueur calme de veilleuse. Des chevaux au repos tournaient la tête, avec leurs gros yeux d’enfants, puis se remettaient à leur avoine, sans hâte, en travailleurs gras et bien portants, aimés de tout le monde.
唯的盏灯像长明灯样发出宁静柔和的光亮。正在休息的马匹转过头来,睁着孩子般的大眼睛瞧了瞧,不慌不忙又去吃自己的燕麦。它们是人人喜爱的、膘肥体壮的苦力。