L'Iran et la Corée du Nord sont regardés dans le viseur d'un fusil tout comme la Colombie, Cuba et d'autres États.
伊朗和北朝鲜生活在枪口威胁之下,哥伦比亚、古巴和其他国家也落得同样命运。
L'Iran et la Corée du Nord sont regardés dans le viseur d'un fusil tout comme la Colombie, Cuba et d'autres États.
伊朗和北朝鲜生活在枪口威胁之下,哥伦比亚、古巴和其他国家也落得同样命运。
De l'avis de la Rapporteuse spéciale, le témoignage ci-dessus montre à quel point la quête d'une vie meilleure peut facilement mal tourner.
特别报告员认为上述证词表明,对更好的生活的追求有时会落得悲惨结局。
L'objectif visé est de mettre au point un ensemble d'options pour des politiques à court terme qui empêcheront les pays en développement de prendre encore plus de retard.
目的是列出一系列短期策选择,以防止发展中国落得更远。
C'est ce qui arrivera à ceux qui croient pouvoir imposer leur volonté et leurs idées à des peuples tout entiers, qui ont été créés à l'image de Dieu.
那些以为他们能够把自己的意和想法强加给以上帝的形象创造的全体人民的人,也将落得同样下场。
Après tout, si les vues des États Membres sur le sujet en question n'ont pas changé, un nouveau groupe d'experts gouvernementaux connaîtra certainement le même sort que son prédécesseur.
毕竟,如果会员国没有改变对有关议题的看法,新的府专家组很可能与其前任落得同样的下场。
En ce qui concerne les recours par voie administrative, il fait valoir que l'issue favorable d'une procédure devant les tribunaux administratifs n'est pas plus probable que par voie pénale, et que le résultat de la plainte pénale est un bon indicateur de la fin probable d'une action contentieuse administrative.
关于上,他说,可在法院胜的程度,并不比刑事法院高,而他力图提出刑事指控落得的结果,恰好表明了讼将很可能如何告终的明显预兆。
Un participant ghanéen pose la question suivante : « Comment pouvons-nous parler de société équitable lorsque des personnes intelligentes et capables ne sont pas reconnues et ont peu de perspectives parce qu'elles n'ont pas de diplôme universitaire, et se retrouvent de ce fait marginalisées, victimes de discrimination, sans emploi, condamnées à la pauvreté et à la faim? »
一位来自加纳的参与者问“如果聪明和有能力的人由于没有大学学位,就得不到承认,其选择就受到限制,从而被边缘化受歧视,落得失业、贫穷和饥饿的境地,那么我们所建立的社会能有多公平?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。