有奖纠错
| 划词

L'Iran et la Corée du Nord sont regardés dans le viseur d'un fusil tout comme la Colombie, Cuba et d'autres États.

伊朗和北朝鲜生活在枪口威胁之下,哥伦比亚、古巴和其样命运。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis de la Rapporteuse spéciale, le témoignage ci-dessus montre à quel point la quête d'une vie meilleure peut facilement mal tourner.

特别报告员认为上述证词表明,对更好的生活的追求有时会悲惨结局。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif visé est de mettre au point un ensemble d'options pour des politiques à court terme qui empêcheront les pays en développement de prendre encore plus de retard.

目的是列出一系列短期政策选择,以防止发展中更远。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce qui arrivera à ceux qui croient pouvoir imposer leur volonté et leurs idées à des peuples tout entiers, qui ont été créés à l'image de Dieu.

那些以为够把自己的意愿和想法强加给以上帝的形象创造的全体人民的人,也将样下场。

评价该例句:好评差评指正

Après tout, si les vues des États Membres sur le sujet en question n'ont pas changé, un nouveau groupe d'experts gouvernementaux connaîtra certainement le même sort que son prédécesseur.

毕竟,如果会员没有改变对有关议题的看法,新的政府专组很可与其前任样的下场。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les recours par voie administrative, il fait valoir que l'issue favorable d'une procédure devant les tribunaux administratifs n'est pas plus probable que par voie pénale, et que le résultat de la plainte pénale est un bon indicateur de la fin probable d'une action contentieuse administrative.

关于行政上诉,说,可在行政法院胜诉的程度,并不比刑事法院高,而力图提出刑事指控的结果,恰好表明了行政诉讼将很可如何告终的明显预兆。

评价该例句:好评差评指正

Un participant ghanéen pose la question suivante : « Comment pouvons-nous parler de société équitable lorsque des personnes intelligentes et capables ne sont pas reconnues et ont peu de perspectives parce qu'elles n'ont pas de diplôme universitaire, et se retrouvent de ce fait marginalisées, victimes de discrimination, sans emploi, condamnées à la pauvreté et à la faim? »

一位来自加纳的参与者问“如果聪明和有力的人由于没有大学学位,就不到承认,其选择就受到限制,从而被边缘化受歧视,失业、贫穷和饥饿的境地,那么我们所建立的社会有多公平?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


眼红, 眼红的, 眼后房, 眼花, 眼花(光线引起的), 眼花缭乱, 眼环结, 眼肌力计, 眼肌麻痹, 眼肌麻痹性偏头痛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

C'est la Vie !

Ah ! Au moins, elle est bien tombée.

啊!至少她落得个好地方了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Avoir fait tout ce qu’il avait fait pour en venir là !

想当初样尽心竭力,到头来却落得这么个结果!

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

En tous cas je l'espère parce que je n'ai pas envie de terminer comme les dinosaures.

好吧,我不希望如此,因为我不想落得像恐龙样。

评价该例句:好评差评指正
赛博朋克:边缘行者

Je veux pas que tu finisses comme lui.

我不希望你落得样的下场。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les deux bons anges seraient dans la fosse, et lui n’aurait plus qu’à crever comme un chien au coin d’une borne.

两个天使般美好的女人已命赴黄泉,将来也只能落得个像条丧家大般饿死在马路旁的下场!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Avec un ricanement, Malefoy, Crabbe et Goyle avancèrent dans le couloir en repoussant le sapin qui répandit des aiguilles sur le sol.

马尔福、克拉布和高尔粗鲁地从树旁边挤过,把针叶碰落得到处都边还得意地笑着。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

C’est fou de faire des chansons si belles, de donner tant de plaisir à autrui, tout en pensant que c’est une déchéance extraordinaire.

编出如此美妙的歌,给别人带来如此多的快乐,这很疯狂,但却落得这种非同寻常的下场。

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Ajoutez à cela que depuis deux jours il pleurait la mort de son frère aîné, il avait le teint rouge et les yeux bouffis.

在这之上,还要加上点,两天以来,直在为的兄长之死而痛哭,现在落得个脸色通红,眼皮浮肿。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, sans perdre un coup de dents, leur criait bon voyage, les arrangeait d’une propre manière, en se disant joliment contente de ne plus avoir à fouiller dans leur infection.

然而,热尔维丝的那张嘴却不饶众人,她对着顾主们嚷嚷道:“走吧,走吧!祝君路平安!”她甚至心中窃喜再也不用闻到翻动那些衣物时散发的臭味,倒还落得冷静整洁!

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

S’ils ont la vanité de suffire à tout, ils se ruinent comme des sots et vont se faire tuer en Afrique après avoir laissé cent mille francs de dettes à Paris.

如果们爱好虚荣,想负担销,那就会像个傻瓜似的落得个身败名裂,在巴黎欠下十万法郎的债,最后跑到非洲去送掉性命完事。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ron avait encore plus de retard dans son travail car, outre les séances d'entraînement auxquelles il se rendait deux fois par semaine avec Harry, il lui fallait également remplir ses devoirs de préfet.

罗恩的功课落得比哈利还要多,因为们俩都要参加每星期两次的魁地奇球训练,罗恩还要履行级长的职责。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Les appels à la vigilance et les menaces de sanction proférées avant l'arrivée à la monnaie européenne unique n'y ont rien fait: les prix ont dérapé, surtout les petits prix, arrondis à la hausse.

早在欧洲统货币到来之前,就有人呼吁保持警惕,并叫嚣要以制裁相威胁,到头来却落得个只见弓不见放箭:物价乱了套,尤其零头,全部上调凑成了整数。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était une force aveugle qui se dévorait constamment elle-même. Et, sous sa colère à voir ces brutes gâter leur cause, il y avait le désespoir de son propre écroulement, de la fin tragique de son ambition.

这简直种不断自我倾轧的不明非的力量。恨这些野人破坏了的事业,同时又有种失望的心情,觉得自己完全垮台了,的雄心大志只落得悲惨的结局。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! justement, j’aurais mieux aimé quelque chose dans le genre de la Vénus de Milo ou de Capoue. Cette Diane chasseresse, toujours au milieu de ses nymphes, m’épouvante un peu ; j’ai peur qu’elle ne me traite en Actéon.

“不,就因为她像狩猎女神我才害怕呢。我倒喜欢五谷女神或畜牧女神的那种风度。至于这位性喜狩猎的女神,她的身边老围绕着山灵水妖,我可有点心慌,深恐有天她会使我落得个蚌壳精的下场。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


眼睑下出血, 眼睑肿瘤, 眼见, 眼见得, 眼腱炎, 眼角, 眼角皱纹, 眼结核, 眼结膜下出血, 眼睫毛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接