Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们要争论休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
让我们要争论休,一拖再拖,葬送联合国改革。
Cependant, c'est la Serbie elle-même qui, de manière unilatérale, a compromis la réussite des négociations.
但正是塞尔维亚它自采取单方面行动葬送了一帆风顺谈判。
Son mot d'ordre était "Ta fortune part dans le remboursement des crédits".
该运动发出了“你前途会葬送在(贷款)分期付款中”告诫。
Des vies sont perdues, des familles sont détruites, et les plus touchés semblent perdre tout espoir.
人们为此葬送了性命、家庭被毁坏、希望也好像在那些被感染者眼中消失。
On a constaté une recrudescence des mentalités patriarcales, ce qui a annulé plus de10 années de gains obtenus par le mouvement féministe.
父权思维又苏醒了,使十多年妇女运动成果被葬送。
On peut dire que j'ai personnellement mis un terme à mon amour, penser à regarder en arrière Oui, il ne qui pas?
可以说我亲手葬送我自情,回头想想,是呀,这怨谁呢?
Si elle n'est pas enrayée, la désertification hypothéquera les chances d'une amélioration future du bien-être humain et annulera même peut-être, dans certaines régions, les bénéfices tirés des écosystèmes.
如果加遏制,荒漠化扩大将威胁人今后改善,并可能葬送一些地区已经取得进展。
Au cours de la seule décennie écoulée, l'utilisation d'armes légères a fait plus de 20 millions de victimes en Afrique, dont un grand nombre de civils, de femmes et d'enfants.
仅在过去10年,小武器和轻武器使用在非洲葬送了二千多万人性命,其中许多是平民、妇女和儿童。
En revanche, le nombre des exécutions a augmenté dans certains États au cours de l'an dernier; toute erreur judiciaire dans l'application de la peine capitale représente une perte irréparable de vie humaine.
但在过去一年,一些国家执行死刑数量有所增加, 任何公正死刑判决都会葬送一个人宝贵生命。
C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.
如果我们要实现该地区享有公正、全面和平希望,而是以被掩埋儿童一点一点地葬送这一希望,就必须作出这个决定。
Sans parler des victimes innocentes qu'ils ont entraînées, les conflits ont annulé les progrès en matière de développement qu'avaient enregistrés les pays pauvres et ils les ont même réduits à une condition de dépendance vis-à-vis des donateurs.
除了伤害无辜外,冲突还葬送了贫穷国家发展成果,甚至使它们沦落到依赖捐助者境地。
Les représentants du personnel craignent moins le fait que la rémunération par affaire des membres du Tribunal administratif puisse créer un précédent ou avoir d'autres ramifications que la confirmation du dicton selon lequel « justice vite rendue est justice mal rendue ».
工作人员代表在乎是将开创先例并产生影响逐案向行政法庭成员支付薪酬做法,而是“仓促司法就是葬送司法”这句名言。
Israël a voté contre la résolution car le processus de paix et la Feuille de route ne progresseront pas avec des textes si partiaux ni en venant à la défense d'un homme qui a, plus que tout autre, enterré les chances de la paix.
以色列对决议投了反对票,因为这样单方面条文丝毫无助于和平进程和路径图,而帮助一个在葬送和平机会上比任何其他人都有过之无及人也无济于事。
Nous demeurons préoccupés par le fait que dans cette salle, les nations du monde peuvent très bien promouvoir avec beaucoup d'enthousiasme notre détermination d'œuvrer à la réalisation d'un monde libéré de la faim, de la pauvreté et de la maladie, tout en adoptant, dans d'autres instances, des positions qui ont pour effet d'accroître la marginalisation et de détruire le peu de chances de survie dont disposent les petits, les défavorisés et les faibles.
我们仍然感到担忧是,世界各国能够在这个大会堂中非常热情地促进我们一道努力实现一个没有饥饿、贫穷和疾病世界决心,同时一些人则在另一些论坛中采取造成边缘化更加严重以及葬送弱小和处境利国家有限生存机会立场。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。