La corruption et le népotisme doivent être combattus.
必须打击腐败现象,反对裙带关系。
La corruption et le népotisme doivent être combattus.
必须打击腐败现象,反对裙带关系。
À défaut, la corruption et d'autres pratiques analogues telles que le clientélisme, pourraient se développer.
否则,可能滋生腐败现象和其他类似的现象,如裙带关系。
Enfin, le fait de déléguer de très larges pouvoirs à l'encadrement augmente le risque de népotisme et de favoritisme.
尤其是,提议的新型式薪系统将须依赖管理上的斟酌决定权,也可能更易有任人唯亲和裙带关系之虞。
On utilisera à cette fin les instruments les plus objectifs possibles qui réduiront les risques d'arbitraire, de népotisme ou de clientélisme.
应为此目的使用最为客观的手段,以求减少独断独行、重用亲属或裙带关系。
Certes, ces pays auraient pu faire plus pour améliorer les réglementations et la supervision du système bancaire, éliminer le népotisme politique, etc.
应该,些国家本来可以更多地改进规章,加强银行监管,杜绝政治裙带关系等等。
Trop longtemps, le wantokism a signifié que beaucoup de personnes recevaient des avantages immérités et il sera mis fin à cette pratique.
长期以来,宗派主义和裙带关系让许多人得到了不公平的利益,种做法将停止。
Le népotisme et l'abus d'influence sont pratiques courantes, et de nombreux Pachtounes, intellectuels et non-combattants se plaignent qu'ils ont été mis sur la touche.
任人唯亲和用裙带关系的现象很普遍,而且许多普什图人、知识分子和非战斗人员抱怨他们受到排挤。
Comment mener de concert ces deux fronts compte tenu du clientélisme ambiant et de l'influence toujours grandissante des chefs de guerre et de leurs alliés?
鉴于裙带关系和军阀及其盟友日益增长的影响的气氛,如何能够兼顾两?
Les décisions concernant l'allocation de crédits et d'autres questions doivent être prises en toute transparence et il faudrait s'employer à contrôler la corruption et le népotisme.
金分配和其他决策必须以具有透明度的式作出,应努力控制腐败和裙带关系问题。
Les systèmes de la fonction publique doivent comporter des mécanismes qui protègent les politiques et pratiques de rémunération contre l'arbitraire, la recherche de rentes ou le clientélisme politique.
公务服务系统应纳入保护薪酬政策的机制和防止独断独行、谋利或政治裙带关系。
Dans la réalité, ces propositions politiseraient la nomination des fonctionnaires et ouvriraient la porte au népotisme et aux tractations politiques dans l'ensemble de l'Administration au sein des deux entités.
实际上,些拟议的调整将使公务员成为政治任命者,并将敞开大门任凭裙带关系和政治势力充斥于两个实体的公务员管理部门。
De leur point de vue, la faiblesse du Gouvernement, la prévalence du clientélisme et la corruption administrative contribuaient à la détérioration rapide des capacités et de la légitimité de l'État.
它为,政府软弱无力,裙带关系盛行,行政部门腐败,致使国家的能力及合法性迅速削弱。
Le sentiment d'impunité qui en résulte encourage une culture du clientélisme et la participation directe à des activités illicites, notamment le trafic des stupéfiants, en particulier au sein de la police.
种情况使人们感到犯罪不会受到惩罚,助长了裙带关系及直接参与包括毒品贸易在内的各种非法活动,特别是在警察队伍中。
Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans la lutte contre la corruption et le népotisme.
委员会请缔约国在下一次定期报告中提供详细信息,说明在打击腐败和裙带关系已取得的进展和所遇到的障碍。
Le problème est aggravé par la mauvaise gouvernance, la corruption, le népotisme et les lacunes de l'enseignement et des services sanitaires et sociaux, perpétuant le cercle vicieux de la pauvreté et de la violence.
所以国际社会为减轻非洲的贫穷做出的多次尝试都未能实现其目标,而缺少善治、腐败盛行、裙带关系严重、教育质量低下和保健和社会服务不足,令问题更加严重,造成贫穷和暴力的恶性循环。
Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit des efforts déployés par l'État partie, la corruption et le népotisme continuent d'être très répandus, au détriment de l'exercice, dans des conditions d'égalité, des droits économiques, sociaux et culturels.
委员会关切地注意到,尽管缔约国作出了努力,但是腐败和裙带关系仍然十分普遍,从而阻碍了经济、社会和文化权利的平等享受。
Certains ont soutenu que les contrats permanents étaient indispensables pour garantir l'indépendance de la fonction publique internationale et la sécurité de l'emploi, et que la proposition pourrait compromettre l'équité de la distribution géographique et favoriser le népotisme.
有人为,长期合同必不可少,以确保国际公务员的独立性和工作保障;项提议可能损害公平地域分配,助长裙带关系。
Le Comité recommande à l'État partie de donner un rang de priorité élevé à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un ensemble de mesures visant à lutter contre la corruption, le népotisme et l'impunité à cet égard.
委员会建议缔约国优先制定和落实整套措施,打击腐败和裙带关系以及相关的有罪不罚现象。
Un représentant a néanmoins rappelé que s'il était probablement judicieux de viser ou de sélectionner un groupe précis de PME, la prudence s'imposait lorsqu'il s'agissait de sélectionner telle ou telle PME, vu le risque de donner naissance à un "capitalisme de copinage".
然而,一名代表提醒委员会,虽然瞄准或选定一批中小企业也许妥当,但在为案筛选中小企业时必须谨慎行事,以避免“裙带关系式本主义”。
Ont été également instaurés les principes de la responsabilité et de la transparence à tous les niveaux de la vie publique par la création de fortes institutions autonomes chargées de combattre la corruption, le népotisme et les abus de pouvoir.
我们还在公共生活各级制定了问责制和透明度政策,建立了强有力的自治机构,以打击腐败,裙带关系和用权力现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。