Une telle situation, en fait, ne nous permet pas de « wait and see ».
实,这样一种局势不允许我们采取观望的态度。
Une telle situation, en fait, ne nous permet pas de « wait and see ».
实,这样一种局势不允许我们采取观望的态度。
Il ne faut pas prendre de mesures provisoires, ni adopter une attitude attentiste.
没有采取临时措施和“观望”立场的余地。
Les peuples du monde nous regardent et nous regardent avec gravité.
世界人民怀着极大的忧虑观望着我们。
J'espère que cette décision aidera les partenaires internationaux qui font preuve d'attentisme à surmonter leurs réticences.
我希望该项决定会减轻那些持观望态度的国际伙伴们的消极立场。
Les marchés terminent dans le vert, malgré des statistiques mitigées. L'attentisme a toutefois dominé cette séance avant la publication du rapport mensuel sur l'emploi demain vendredi.
尽管数据显示美国股市略有回升,但是尾市仍旧已下跌收盘。周五政府发布上月失业报告前,持观望意见的人士仍然按兵不动。
Il s'en est suivi une longue période d'attentisme, en dépit du fait que les indices d'un grave ralentissement de l'activité économique se multipliaient dans le monde.
其后是长久的观望期,尽管已有越来越的情况表明全球经济正严重减缓。
Cet accomplissement, ainsi que les avantages scientifiques et civils qui découlent de l'application du TICE, aident à convaincre les États qui hésitent encore à ratifier le Traité.
这项就,以及《全面禁试条约》业务所带来的科学和民用就,有助于说服仍观望的国家加入条约。
Il s'agit là d'une décision parfaitement respectable, mais on ne pouvait naturellement pas s'attendre à ce que le Président lui-même adopte une telle position d'attentisme dès le début.
这是一个无可指责的决定,但然人们不能要求主席也从一开始就采取等待观望的立场。
Nous demandons instamment à l'Organisation des Nations Unies et au Conseil de sécurité de jouer leur rôle et de ne pas risquer de perdre des occasions en privilégiant une politique d'attentisme.
我们敦促联合国和安理会发挥作用,不要因为采取等待观望的政策而错失良机。
Après avoir gardé leurs distances pendant 40 ans, les deux institutions ont fait de grands pas en avant, non seulement en définissant des objectifs communs mais, surtout, en les poursuivant ensemble.
保持了40年的相互观望距离之后,这两个机构已经不仅制定共同目标,而且更重要的是共同争取这些目标方面取得了很大进展。
À présent, tandis que les forces multinationales se retirent et que les partenaires internationaux ont tendance à attendre pour voir ce qui se passe, nous devons résister à la tentation d'assumer trop de responsabilités.
现,国部队逐步减少而国际伙伴倾向于持观望态度的时候,我们必须抵制诱惑,不要承担过任务。
Vu la fragilité des facteurs de croissance intérieure et l'effet ralentisseur de l'appréciation de l'euro sur l'activité économique et l'inflation, la politique monétaire dans la zone euro devrait rester caractérisée par une prudente expectative.
鉴于国内增长因素乏力以及欧元走高对国内经济活动以及通膨的遏制作用,欧元区可能会继续采取“观望”的货币政策。
Leurs gestes exprimaient clairement une joie et une confiance qui ont été ressenties par les spectateurs dans tout le Soudan et par-delà les frontières et disaient que la paix est là pour de bon.
他们的肢体语言清楚地体现了苏丹上下及境外的观望者身上可以看到的喜悦和信心,即和平会是持久的。
De plus, l'incertitude qui entoure la situation politique a contribué, dans une très grande mesure, à l'attentisme constaté chez les donateurs, situation qui, à son tour, a fait qu'aucune suite n'a été donnée aux recommandations du Groupe.
此外,政治局势的不明很大程度上造了捐助者“等待和观望”的态度,因此造了对小组建议缺乏行动。
Toutes ces hésitations ont eu de graves répercussions et ont provoqué une escalade de la situation et un accroissement du nombre de morts et de blessés ainsi qu'une augmentation du chômage du côté palestinien en raison de la politique d'isolement et de siège des territoires ainsi que d'assassinat délibéré pratiquée par les autorités israéliennes d'occupation.
所有这一切犹豫不决和观望态度造不利的影响,并且由于以色列占领局所推行的孤立和包围以及蓄意杀人的政策,导致事件升级,伤亡人数增加,以及巴勒斯坦方面失业人数增加。
Cette baisse des flux d'aide reçue par les Comores résulte de la position attentiste et prudente des partenaires au développement face à la crise politique et économique inhérente à la crise séparatiste et la nouvelle approche de l'octroi de l'aide de certains donateurs, qui la lient désormais à des performances sur le plan économique, social et budgétaire, mais aussi à des principes de bonne gouvernance et de respect des principes de l'état de droit.
科摩罗得到的援助之所以减少,是由于某些发展伙伴面对分裂主义危机自然带来的政治和经济危机,采取了观望和审慎的立场;还由于某些捐助者采用了新的援助方法,这些捐助者将以后的援助与经济、社会和预算等方面的业绩, 以及善政原则和对法治原则的尊重联系起来。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。