Beaucoup a reçu le titre honoraire.
许多号。
Beaucoup a reçu le titre honoraire.
许多号。
Pièces lumineuses usine a été national provincial et municipal conféré le titre honorifique de toutes sortes.
光明饮片厂曾多次被国家省、市授予各种号。
Excellente performance, le premier rang au niveau national, les produits ont été un certain nombre de titres honorifiques.
产品性能优良,居国内领先水平,产品多项号。
Bureau national de contrôle technique a été tenu de la qualité des entreprises de confiance, et d'autres titres honorifiques.
曾多次被国家技术监督局授予质量信得过企业等号。
A 16 ans, il remporte son premier titre aux Championnats de France cadets puis chez les Juniors en 2004.
16岁时,他在法国锦标赛少儿组中得自己的第一个号,之后在2004年的青年组里同样胜。
Le Prince exerce le droit de grâce et d'amnistie, ainsi que le droit de naturalisation et confère les honneurs et distinctions.
亲王有权赦免,有权批准加入摩纳哥国籍,可授于号。
Bee ce domaine a une longue histoire de l'Association des Produits de la Ruche, la ville de Luoyang a été le "roi de miel", le titre honorifique.
本蜂场有悠久历史,曾洛阳市蜂产品协会“蜂蜜大王“号。
Par ailleurs, les femmes ont activement contribué à la sphère de la culture et de l'information, contribution qui a été très appréciée et leur a valu l'octroi de titres officiels.
此外,妇女也为文化和新闻领域做出了极的贡献,国家承认她们的贡献,会授予其号。
Elle fait valoir que la Convention a pour objectif global d'éliminer, une fois pour toutes, la discrimination dont souffrent les femmes dans tous les domaines, même celui des titres honorifiques.
她辩,《公约》用意的总体目标是一劳永逸地除妇女在各个领域遭受的歧视,就号而言也是如此。
Dans la même année, Shanghai a été le premier lot de PVC pour promouvoir le profil d'un certificat de compétence et la confiance des consommateurs ont été le titre honoraire, et d'autres produits.
同年得上海首批PVC型材推广认可证书,费者信得过产品等号。
En l'espèce, le titre héréditaire en question a été présenté par l'État partie comme étant «dépourvu du moindre contenu juridique ou matériel» et purement honorifique (voir par. 4.4 et 4.8 du texte de la décision).
有关的世袭头衔被缔约国为“没有任何实质或法律意义”,纯粹是号(见上文第4.4段和第4.8段)。
Il est intéressant de noter en outre que les prix et les distinctions créés par plusieurs cantons pour honorer des artistes ont été jusqu'ici alloués à une majorité d'hommes et très rarement à des femmes.
此外,值得注意的是,迄今为止,好些州为表彰艺术家而设立的奖项和号大都授予了男人,而很少授予妇女。
Dans le domaine de l'art, les conditions formelles d'admission dans les ateliers de formation, l'accès aux bourses d'études et aux aides à la formation, les conditions d'octroi des subventions allouées à des projets au titre de la promotion culturelle et les distinctions sont identiques pour les deux sexes.
在艺术领域,进入艺术学校的表面条件、得奖学金和助学金的机会、给文化促进项目颁发补助金以及授予号的条件,对男女来说都一样。
La proportion de femmes qui bénéficient de subventions cantonales pour réaliser des oeuvres, de bourses d'études et de distinctions varie selon les domaines (musique, cinéma, danse, théâtre, beaux-arts, littérature) et parfois selon les sous-domaines (par exemple musique classique et musique contemporaine ou entre différents styles de musique contemporaine).
得州创作补助金、奖学金和号的妇女所占的比例在各领域(音乐、电影、舞蹈、戏剧、美术、文学)之间有所不同,有时在各分领域之间(例如在古典音乐和现代音乐之间或在现代音乐的不同种类之间)也有所不同。
Ne sont en outre pas soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement les ordonnances souveraines ayant pour objet les affaires relevant de la Direction des services judiciaires, la nomination des membres de la Maison souveraine, du corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des conseillers de gouvernement ainsi que des magistrats, la délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco, la dissolution du Conseil national et les distinctions honorifiques.
此类事务包括法律事务局长管辖的事务;任命王宫的官员和外交及领事使团的成员、任命国务大臣和国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发领事证书;解散国民议会;以及授于号。
Il fixe la date des élections à l'Assemblée nationale, promulgue les lois, propose le Premier Ministre, qui est nommé par l'Assemblée nationale, publie les instruments de ratification des traités et accords internationaux, désigne et rappelle les ambassadeurs et envoyés de la République, reçoit les lettres de créance des représentants diplomatiques étrangers, nomme les fonctionnaires d'État lorsque la loi l'exige, attribue les distinctions et titres honorifiques et accomplit d'autres missions définies par la Constitution.
总统召集国民大会的选举、颁布法律、向国民大会提议总理候选人、签发批准国际条约和协议的文书、任命和召回共和国大使和使节、接受外国外交代表呈递国书、任命法律规定的国家官员、授予勋章和号,以及履行《宪法》规定的其他职责。
Elles peuvent également porter sur des matières relevant de la compétence exclusive du Prince, détenteur du pouvoir exécutif, et ne sont pas alors soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement: affaires relevant de la Direction des services judiciaires; nomination des membres de la Maison souveraine, du Corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des Conseillers de gouvernement, des magistrats; délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco; dissolution du Conseil national; distinctions honorifiques.
此类事务包括司法部主任办公室管辖的事务;任命王宫的官员以及外交和领事使团的成员,任命国务大臣,国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发许可证书;解散国民议会;以及授于号。
Plusieurs pays prévoyaient d'autres formes de sanction, notamment des amendes7; l'interdiction d'exercer une fonction publique (Argentine); la perte des titres honorifiques, la perte du grade militaire, l'expulsion, l'interdiction de résidence, la confiscation de biens et les travaux d'utilité publique (République tchèque); la privation partielle ou totale des droits civiques et politiques (Niger); le licenciement, la rétrogradation, la minoration de la rémunération, la suspension ou l'arrêt des augmentations ou le blâme (Trinité-et-Tobago)8; la privation des droits électoraux (Royaume-Uni); et la confiscation du produit de la corruption (Yémen).
一些国家预计将采取其他形式的制裁,例如,罚款,7取担任公职的资格(阿根廷);取号、取军衔、驱逐、禁止居住,没收财产和从事公益工作(捷克共和国);部分或全部剥夺公民权利和政治权利(尼日尔);撤职、降级、调整薪酬,推迟加薪,停止加薪或警告(特立尼达和多巴哥);8剥夺选举权(联合王国);以及没收贿金所得(也门)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。