Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后再赔。那时,会如数把钱赔给。”等橡树落叶时,魔鬼讨债了。
Dès que les feuilles des chênes furent tombées, le diable réclama sa créance.
“好的,等橡树叶落光后再赔。那时,会如数把钱赔给。”等橡树落叶时,魔鬼讨债了。
Il est peu probable que ce deuxième type de réclamation soit étayé par des documents concernant les efforts de recouvrement des dettes faits auprès de chaque débiteur.
第二种索赔很可能没有向每一名债务人讨债的文件记录的证明。
Des études de l'OIT montrent que la manipulation du crédit et de la dette par des employeurs ou des agents de recrutement constitue encore l'un des principaux moyens de piéger des travailleurs vulnérables dans des situations de travail forcé.
劳工组织研究显示,雇主或招募代理人操纵放贷和讨债仍然是处境不利的劳工身陷强迫劳动状态的关键因素。
Le meilleur moyen de preuve des efforts de recouvrement des dettes susceptible d'être présenté à l'appui de ces réclamations serait un document prouvant qu'un agent de recouvrement des dettes a été engagé et des documents concernant toutes dettes qui auraient été recouvrées.
能证明这索赔可提供的讨债的最佳证据是雇用讨债人的证据以及所讨到的债务方面的文件。
Même les requérants qui ont fait appel à des agents de recouvrement des dettes ont eu assez peu de succès dans leurs efforts de recouvrement parce que les clients non koweïtiens (qui représentaient la majorité des débiteurs dans le groupe témoin de réclamations) avaient quitté le Koweït après l'invasion.
连雇了讨债人的索赔人也大多未能讨回债务,因为非科威特人客户(占样板组索赔债务人数的大多数)在入侵发生后离开了科威特。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的家讨债。
Dans ces conditions, comme l'avait suggéré le professeur Jeffrey Sachs, Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'ONU, l'annulation pure et simple de la dette extérieure correspondrait à un «impératif moral», puisque les pays riches demandaient des paiements à des pays dont les populations souffraient de la famine, de la maladie et de la pauvreté.
在这种情况下,正如秘书长特别顾问Jeffrey Sachs教授所说,需要承担一种“道德义务”,简单干脆地免除外债,因为富裕家正在向其人民遭受饥饿、疾病和贫困蹂躏的家讨债。
Il a été largement admis que la notification immédiate au débiteur d'une demande déposée soit par les créanciers soit par un organisme public (c'est-à-dire une demande de procédure involontaire) serait appropriée. En revanche, en cas de demande émanant du débiteur, la notification aux créanciers avant l'ouverture pourrait être contreproductive car elle affecterait inutilement la position du débiteur en cas de rejet de la demande et pourrait encourager des actions de dernière minute des créanciers pour faire exécuter leurs créances.
与会者广泛感到关切的是,立即将债权人或政府机构提出的申请(即非自愿程序)通知债务人是适宜的,但在启动前将债务人申请通知债权人却可能起消极作用,因为这会不必要地影响到债务人在其申请遭到拒绝时的地位,而且可能会促使债权人采取最后时刻讨债行动。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。