Récemment, nous avons beaucoup entendu parler des célèbres «couplages».
我们最近不时听到所谓“挂钩”的论调。
Récemment, nous avons beaucoup entendu parler des célèbres «couplages».
我们最近不时听到所谓“挂钩”的论调。
Vu du continent, on paraît donc bien loin des discours sur une embellie économique britannique.
所以,从欧洲大陆看去,英国的情况似乎离我们听到的复苏的论调还相差很远。
J'ai encore un vif souvenir du ton plutôt pessimiste des discussions à l'époque.
我仍然清楚地记得,当时讨论的论调相当悲观。
Nombre de ces divisions et désaccords se manifestent sur le plan religieux.
其中许多分裂与磨擦都表现在各种宗教论调上。
Ces commentaires ont pris récemment une tournure plus virulente et plus belliqueuse.
最近媒体评论的调子变得更为尖刻,充满战争论调。
Un tel argument n'est ni logique, ni juridiquement fondé.
这种论调在逻辑上和法律上都毫无道理。
Elles sont aussi formulées par des personnes qui n'ont presque jamais mis les pieds en Afghanistan.
还有,一些论调来自几乎没去过阿富汗的人。
La forte coloration raciste et de suprématie raciale qui caractérise certains discours est une véritable honte.
某些发言带有明显的种族主义和种族至上主义论调实在可耻。
L'argument selon lequel le clonage humain doit être autorisé pour sauver des vies est donc insoutenable.
因此,为了挽救人类生命应当允许人类克隆的论调是不能接受的。
Le Haut Représentant vient de nous signaler que ces élections n'ont malheureusement pas mis fin à la rhétorique nationaliste.
高级代表报告说,很遗憾,选举并没有结束民族主义论调,而这种论调显然是紧张的根源,令人关切。
Mais la rhétorique nationaliste et rétrograde de toutes les parties n'a pas faibli après les élections de l'automne dernier.
但是,各方的民族主义和向后看的论调在去年秋季选举之后并没有消退。
L'argument le plus solide, toutefois, est qu'il ne peut y avoir de progrès social dans des conditions économiques instables.
不过,最理直气壮的论调是,没有稳定的件,就不可能取得社会进步。
Maints représentants de partis politiques ont tenu des propos racistes, xénophobes et spécifiquement antivietnamiens au cours de la campagne électorale.
一些政党代表在竞选期间运用了种族和排外的论调,特别是反越南的论调。
L'engagement des donateurs dans ce processus est extrêmement important; nous rejetons, à cet égard, le concept de lassitude des donateurs.
捐赠国参加这一进程极端重要;我们拒绝捐赠疲倦的论调。
Au cours de ces débats, nous avons entendu des arguments très minces et des arguties politiques dénuées de toute portée.
在这一辩论中,我们已听到不足为信的论调和完全不负责任地玩弄政治。
Une année électorale, qui a vu la résurgence de la rhétorique et des arguments idéologiques nationalistes, en a donné la preuve.
选举年再次出现民族主义论调和意识形态争论,就证明了这一点。
La déviation des principes de l'ONU, comme l'emploi de la force, et le retour d'une rhétorique de guerre froide nous inquiètent profondément.
使用武力以及重拾冷战论调等行为违背联合国的原则,我们对此深表关切。
Elle nous incite à penser selon la rhétorique du « nous » contre « eux », selon des identitarismes qui excluent et des ethnocentrismes dépourvus d'horizon.
这种概念鼓励我们相信“我们”与“他们”对立的言论,以及唯我心态和过时的本族中心主义论调。
Je veux surtout parler des discours politiques souvent entendus en Bosnie-Herzégovine dans le but évident de susciter la sympathie de la communauté internationale.
这首先涉及在波斯尼亚和黑塞哥维那常听到的政治论调;这种论调显然旨在迎合国际社会的感情。
La leçon essentielle était de ne pas diviser le monde en se référant dans des déclarations à des formules comme «nous contre eux».
基本的教训是不要用“我们反对他们”的论调来分裂世界。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。