Dans ce cas, l'employé peut présenter un certificat médical à l'employeur pour l'informer.
在此情况下,雇员可以向雇主交一份书,证明其可以上夜班。
Dans ce cas, l'employé peut présenter un certificat médical à l'employeur pour l'informer.
在此情况下,雇员可以向雇主交一份书,证明其可以上夜班。
Dans ce cas, l'employée peut présenter un certificat médical à l'employeur sur cette question.
在此情况下,雇员可以向雇主交一份书,证明其可以上夜班。
Un congé dû et admissible (y compris les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours et les congés anticipés) d'une durée maximale d'un an demandé pour prolonger un congé de maternité peut également être accordé sans certificat médical.
批准产假之继续申请的多一年的任何适当和被允许休假(包括不超过60天的病假和事假)时,无需提书。
Si le médecin de l'employeur n'est pas d'accord avec les conclusions du certificat médical présenté par l'employée, la question sera réglée par le Directeur du travail dans le seul intérêt de la santé et de la sécurité de l'employé.
如果给雇员作检查的医务人员不同意该雇员交的书上的,则应由劳资部主任对此作决定,这完全是为雇员的健康和安全着想。
Si le médecin de l'employeur n'est pas d'accord avec ce qui figure dans le certificat médical présenté par l'employé, la question sera décidée par le Directeur du travail dans le seul intérêt de la santé de la sécurité de l'employé.
如果给雇员作检查的医务人员不同意该雇员交的书上的,则应由劳资部主任对此作决定,这完全是为雇员的健康和安全着想。
5 Le docteur Caday, qui a examiné et interrogé le mineur après les faits, a conclu dans un certificat médical que le jeune homme «affirmait avoir été sodomisé» mais que l'examen médical n'avait pas permis de confirmer ni d'infirmer ses dires.
5 事件之,Caday医生检查并寻问了据称受害人,在书中作,申诉人声称被鸡奸,但检查既未证实也未否认这一说法。
La législation des membres de la Fédération prévoit des garanties concernant l'alimentation appropriée des femmes enceintes et allaitantes, ainsi que des enfants de moins de trois ans, notamment grâce à la création de magasins qui distribuent des produits alimentaires spéciaux sur ordonnance médicale.
俄罗斯联邦各实体法律规定,根据医生书,各专门的食品店和商店向孕妇、哺乳母亲,以及未满3岁儿童提优质饮食的程序。
En outre, dans la note de l'ISS en date du 9 mars 1998, il était précisé que l'auteur avait contracté le VIH et, dans les certificats d'incapacité de travail remis à la banque, et qu'elle reconnaît avoir reçus, apparaissait le code de la maladie, indispensable pour justifier l'arrêt de travail.
银行确认收到这份载有有关病况代码的书,因为没有病况代码就不能证实他无力工作。
En outre, le Comité demande instamment à l'État partie de prendre immédiatement des dispositions pour protéger les femmes qui travaillent dans les “maquiladoras”, et notamment d'interdire la pratique consistant à exiger que les femmes qui souhaitent travailler produisent des certificats attestant qu'elles ne sont pas enceintes et d'engager des poursuites contre les employeurs qui enfreignent cette interdiction.
委员会还敦促缔约国采取直接措施,保护边境加工业中的女性劳动者,包括禁止要求即将上岗的工人提未孕书,并对不予配合的雇主采取法律行动。
En cas de maladie survenant en période de congé, les jours de maladie ne sont pas comptabilisés comme des jours de congé, si tant est que l'incapacité de travail de l'employé soit supérieure à trois jours, que l'employé ait informé l'employeur de son état de santé et qu'il puisse présenter un certificat médical attestant de sa maladie.
如果雇员在带薪休假期间生病,则生病天数不能算作休假天数,但条件是,不能工作的时间超过了三天,雇员已经将病情通知雇主;并且有医生书证明其有病。
De plus, une femme fonctionnaire qui adopte un enfant peut aussi bénéficier d'un congé dû et admissible (en incluant les congés non dus et les congés convertis d'une durée n'excédant pas 60 jours sans certificat médical) pendant une période maximale d'un an, ou jusqu'à ce que l'enfant adopté atteigne l'âge d'un an, en retenant la première des deux échéances.
女公务员在收养孩子之,可以获得适当和被允许的假期(包括事假和不超过60天的病假,无需具书),假期不超过一年,或直至孩子满一岁(取二者中结束时间较靠前者)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。