Le dictionnaire anglais Oxford définit le génocide comme l'extermination délibérée d'un groupe de population.
按照《牛津英语词典》,“种族灭绝”一词是指蓄意消灭某个民族行为。
Le dictionnaire anglais Oxford définit le génocide comme l'extermination délibérée d'un groupe de population.
按照《牛津英语词典》,“种族灭绝”一词是指蓄意消灭某个民族行为。
Il s'agissait d'une vaste entreprise qui a abouti à une concordance complète, entièrement révisée et validée par les dépositaires respectifs.
为了分析NAICS和NACE之间异同,工作组决定从开头就编制和确定一份两个分类制度之间新重要语词索引,而不试图利用和调和NACE,订正1、加拿大SIC1980和美利坚SIC1987之间现有重要语词索引。
La concordance ainsi obtenue était relativement complexe et contenait trop de correspondances multivoques qui réduisaient considérablement les possibilités d'établir des comparaisons précises des données.
编写完成重要语词索引相当复杂,其中有许许“对”关系,严重限制了准确比较数据能力。
En outre, la concordance constitue la base qui permettra d'obtenir une idée précise du travail nécessaire pour résoudre les problèmes que posent les liens multivoques au niveau détaillé.
此外,重要语词索引打好了基础,说明需要作出少工作才能在细分层次解决“对”关系。
Les différences et les similarités entre la NACE et le SCIAN ont été analysées sur la base de cette concordance, secteur par secteur, selon une répartition des tâches concertée.
根据议定分工,以这份重要语词索引为基础,按部门逐项分析了NACE和NAICS之间异同。
Même si toutes les autres initiatives prises dans le cadre du projet sont suspendues, le projet aura abouti, par cette concordance, à un produit concret et utile pour toutes les parties concernées.
这是一项相当可观工作,结果编制出一份包罗万象重要语词索引,并经各自保管机构全面审查和确定。
La concordance en soi n'élimine pas les incompatibilités sous-jacentes inhérentes aux systèmes, mais elle permet de recenser clairement les similarités et les différences et de comparer les données existantes, même si c'est de manière imprécise.
即便本项目所有其他工作停止,就凭这份重要语词索引,本项目已向所有有关各方提交了具体和极有价值成果,重要语词索引本身并没有改变各制度之间基本抵触之处,但它明确指明其异同,并从而可以比较现有数据,尽管比较并不精确。
Le Groupe de travail voudra peut-être examiner laquelle des trois expressions entre crochets devrait être retenue dans les dispositions, compte tenu de l'article 7-3 proposé (qui parle “d'efficacité économique”) et des dispositions existantes de la Loi type (qui ne sont pas cohérentes dans l'utilisation des deux autres expressions) (voir articles 20 et 48-2).
工作组似宜结拟议第7(3)条(使用了“经济效率”一词)和《示范法》现有条款文(在其他另两个词语使用上不一致(见第20条和第48(2)条)),考虑应在条文中保留方括号内三种用语词哪一种。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。