Au lieu de cela, ils ont introduit un recours en grâce.
然,他们未这么做,是向总统请求赦免。
Au lieu de cela, ils ont introduit un recours en grâce.
然,他们未这么做,是向总统请求赦免。
La peine de mort n'est exécutée qu'après qu'une demande de grâce a été rejetée.
死刑判决只有在请求赦免的上诉驳回后才能执。
L'expert a demandé l'amnistie du rédacteur en chef incarcéré pour «désinformation».
专家请求赦免因“错误报道”禁的编辑。
L'État partie indique en outre que ce sont les gardes civils eux-mêmes qui ont sollicité la grâce.
该缔约国还称,赦免请求是国民警卫队队员自己提出的。
L'auteur joint une copie d'une requête en grâce présidentielle, dans laquelle ces mêmes griefs étaient exposés.
提交人提出了一份要求总统赦免的请求,其中提到这些指称。
Si la grâce est accordée, la peine capitale est commuée en une peine de 25 ans de privation de liberté.
若赦免请求得到准许,死刑将改为25年的禁。
Une commission avait été créée pour examiner les demandes de grâce présidentielle et d'amnistie pour raisons humanitaires.
秘鲁已设立了一个委员会,评估提请总统赦免的请求以及出于人道主义原因的赦免要求。
En l'espèce, l'auteur ne peut utilement faire entendre sa cause, ce qui rend son droit de recours en grâce théorique et illusoire.
就提交人案件言,他不能有效地提出请求赦免的情况,因此,请求赦免权是假设和不实际的。
En même temps, il contient des dispositions conférant le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine.
同时,它包含了给予要求赦免或请求减刑的权利的条款。
Après sa condamnation, on lui aurait fait signer une déclaration dans laquelle il renonçait au droit de solliciter une grâce présidentielle.
在他认罪后,据称迫签署放弃请求总统赦免的声明。
Le Gouvernement royal cambodgien n'amnistiera ni ne graciera quiconque est passible de poursuites ou reconnu coupables à raison de crimes visés dans le présent Accord.
对于因本协定所提及的罪调查或定罪的人,柬埔寨王国政府不得为其提出大赦或赦免请求。
Les autres condamnés, soit ont formé un recours contre la condamnation devant les juridictions d'appel, soit attendent la décision du chef de l'État sur leur recours en grâce.
其余的案犯有人就判决向上诉法院提出质疑,有人等待国家元首对其赦免请求作出决定。
Le Gouvernement royal cambodgien ne demandera pas l'amnistie ni la grâce de quiconque est passible de poursuites ou reconnu coupable à raison de crimes visés dans le présent Accord.
对于因本协定所述罪调查或定罪的人,柬埔寨王国政府不得为其提出大赦或赦免请求。
Comme tous les autres condamnés, quiconque est frappé de la peine de mort a le droit de présenter au Président de l'État un recours en grâce ou en commutation de peine.
和其他所有定罪的罪犯一样,死刑犯可以向总统请求赦免、宽赦或者减刑。
La Cour l'aurait informée que cette requête lui avait été transmise par l'administration présidentielle, et qu'après examen du dossier, la Cour n'avait trouvé aucune raison pour modifier le verdict.
据说最高法院告诉他:赦免请求是由总统办公室移交最高法院的,在对案卷进了研究之后,法院认为没有理由修改判决。
Toute personne reconnue coupable d'une infraction a le droit de faire appel de sa condamnation auprès d'une juridiction supérieure, ainsi que celui de solliciter une grâce ou une réduction de peine.
每个因犯罪判刑的人都有权要求上级法院重新审议判决,都有权请求赦免或减刑。
La personne lésée n'est pas tenue de s'adresser à l'exécutif de l'État où elle a épuisé les recours internes pour que celui ci lui octroie réparation dans l'exercice de ses pouvoirs discrétionnaires.
受害人不需要请求他已用尽当地救济的国家的政权力机构通过使酌处权给予补救,因为当地救济不包括宽恕性的救济,例如政减刑措施或请求赦免。
Une fois condamnés, les gardes ont déposé une demande de grâce auprès de l'Audiencia Provincial de Viscaya, demandant notamment un sursis d'exécution de la peine tant que le tribunal ne se serait pas prononcé.
在下达判罪之后,这几名国民警卫队官员就此向比斯开省法院提出了赦免申请,要求在就其赦免请求作出决定之前,不应执判决。
6 L'auteur affirme aussi que l'exécution de son fils était illégale, puisqu'en droit ouzbek la peine capitale ne peut pas être exécutée avant que la demande de grâce du condamné ne soit examinée.
6 提交人还称,对她儿子的处决是非法执的,因为乌兹别克法律规定,在犯人提出请求赦免的申请得到审查之前,不得执死刑。
De plus le Pacte fait expressément obligation aux États parties de garantir à tout condamné à mort le droit de solliciter la grâce ou la commutation de la peine avant que la sentence ne soit exécutée.
此外,《公约》明示要求给予判决死刑者在执这一判决之前请求赦免或减刑的权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。