Elle repose sa question précédente au sujet du traitement réservé aux crimes d'honneur au Danemark.
她重申她前面的问题,即丹麦境内,对于因保护而杀人如何处置。
Elle repose sa question précédente au sujet du traitement réservé aux crimes d'honneur au Danemark.
她重申她前面的问题,即丹麦境内,对于因保护而杀人如何处置。
Dans de nombreuses sociétés, les femmes sont soumises à des tests de virginité la nuit de leurs noces.
许多社会,妇女新婚之夜须接受处女查。
Les filles et les femmes sont censées préserver tant leur virginité que leur réputation de chasteté.
年轻女子和妇女既要维护其身体的,又要维护其操的名声。
Selon ce règlement, une preuve de non-chasteté constitue un motif valable d'expulsion du système d'éducation scolaire.
此项法规指出,“证明不”是将学生从正规教育体系中开除的一个确凿的理由。
C'est dans ce cadre que nous comprenons les valeurs de fidélité dans le mariage, de chasteté et d'abstinence.
这方面,我们都懂得忠实于婚姻以及和禁欲的重要性。
L'accent mis sur la « pureté » du corps de la femme conduit souvent à des mariages précoces qui limitent les possibilités d'éducation.
强调女子身体“”通常导致早婚,限制了她们的教育机会。
Le Comité se dit vivement préoccupé par les «crimes d'honneur» qui touchent les enfants directement et indirectement par l'intermédiaire de leur mère.
委员会对直接或通过母亲间接影儿童的“以为名所犯的罪行” 深表关注。
Ces sections d'un autre âge correspondaient à un comportement qui remontait à la période coloniale, lorsque virginité et dot se monnayaient.
这些过时的章节与殖民时期的行为有关,那个时期,和嫁妆被看作像货币一样重要。
Le père et les frères de la jeune fille sont responsables de la vie sexuelle de celle-ci jusqu'à ce qu'un mari prenne la relève.
埃及有句话,叫作“女子的的丧失是一种耻辱,这种耻辱只能用血来抹掉。”
En Turquie, des femmes sont forcées par leur famille, voire même par des institutions publiques, à subir des tests de virginité pour différents motifs.
土耳其,妇女被迫接受其家人的查,而且出于各种原因,甚至被迫接受国家的此种查。
Ce n'est qu'en cas de séparation absolue que l'un quelconque des conjoints pouvait présenter une réclamation, sinon seul le conjoint innocent pouvait le faire.
分居案例中,任何一方当事人可要求离婚,只分居和临时分居的两个案例中,一方当事人才能要求离婚。
Entre 12 et 15 ans, le délit était précédemment qualifié de débauche (estupro); pour qu'il y ait délit, la victime devait être une « honnête femme ».
依照过去的法律,对12至15岁的少女实施强奸被称为淫乱(诱奸),并要求受害者必须是“的女人”。
La chasteté est présentée comme la vertu suprême et la femme doit arriver vierge au mariage, ayant souvent dû subir des examens dégradants pour le prouver.
被视为一种高于一切的美德。 女子结婚时必须是处女,而且往往不得不接受有辱有格的查,以确定其是否为处女。
Le fatalisme de l'opinion publique en la matière occulte l'atteinte fondamentale à l'intimité, à la dignité et à l'intégrité de la personne que constitue la prostitution.
公众舆论此问题上的宿命论,掩盖了对卖淫妇女的隐私、尊严和的彻底侵犯;关于妇女自由选择从事卖淫的无稽之谈,周围言论的支持下,令所有人、尤其是嫖客忘记了一切犯罪感,很容易找到理由为自己开脱。
Il existe dans les traditions, des cérémonies d'initiation d'entrée dans la vie adulte ou en mariage, ceci obligeait, surtout les jeunes filles, à garder leur virginité jusqu'au mariage.
传统上,存着进入成年或结婚的仪式,这就要求女孩子们婚前保持。
Le groupe a conclu que les instruments juridiques ne suffiraient pas à éliminer les MGF, pratique traditionnelle ayant de nombreuses connotations culturelles en rapport avec la chasteté des femmes.
工作组成员认为,法律工具本身无法消除切割女性生殖器官,因为它是一种有着许多与妇女有关的文化含义的传统习俗。
Elle y raconte l'histoire d'Emeralda et de sa rencontre avec une grenouille, en fait, un prince victime d'un mauvais sort qui, en échange d'un chaste baiser, retrouvera sa forme humaine.
没有意外的话,故事讲述了Emeralda遇到了一只青蛙,其实是一个受难的王子,要与一位的人接吻,才能变回人类。
Il recommande également à l'État partie d'entreprendre une étude sur le contrôle de la virginité pour évaluer l'incidence que cette pratique a sur les filles aux plans physique et psychologique.
委员会还建议缔约国对验问题进行研究以评估其对女孩的身体和心理影。
Parmi les modifications législatives, il faut souligner la suppression de l'expression "femme honnête" aux articles 215 et 216 du Code pénal qui portent sur la séduction dolosive et l'attentat à la pudeur.
立法改革包括从《刑法》针对以欺诈方式进行引诱和猥亵罪行的第215和216条中删除了“妇女”的表述。
Les amendements ont éliminé l'expression « honnête femme » - c'est-à-dire la femme vierge ou la femme mariée - de la législation brésilienne, qui ne considère plus l'adultère comme un délit.
修正案从巴西立法中撤销了“妇女”的说法——无论是未婚还是已婚妇女——和通奸罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。