À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,妇女必须维护其节。
À ce titre, il leur incombe de préserver leur virginité et leur chasteté.
因而,妇女必须维护其节。
Dans de nombreux conflits interethniques et guerres, le viol était considéré comme un moyen d'humilier le camp adverse en déshonorant les femmes.
在许多战争社区冲突中,强奸被作为羞辱对方破坏其妇女节一种手段。
Dans la majorité écrasante des cas, ces «crimes d'honneur» sont perpétrés par des membres de la famille ou d'entente avec la famille.
绝大多数“以节名义杀人事件”是由家庭成员或者在他们同谋下进行。
Les facteurs les plus manifestes qui incitent à la violence contre les femmes sont les normes sociales et la conception traditionnelle de la chasteté.
针对妇女暴力行为最明显动机,是关于节社会规范传统理解。
Les infanticides, les mutilations génitales féminines, les meurtres pour sauver l'honneur, les brûlures à l'acide et de nombreux autres actes odieux sont souvent approuvés par la société.
杀害女婴、切割女性生殖器官、为保持节而杀害女性、泼淋硝酸以其他多种丑恶行径常常得到社会许可。
Les gouvernements de certains pays commencent à s'occuper davantage des assassinats de femmes commis au nom de l'honneur, mais dans d'autres pays l'impunité institutionnalisée continue d'être la règle.
一些国家政府开始在有些件中加强注意以节为名杀害妇女问题,但在另一些件中,仍然存在制度化犯不受惩治情况。
La consultation pour l'Asie et le Pacifique ont insisté sur le fait que se marier et être fidèle ne suffisait pas à protéger les femmes contre l'infection par le VIH.
亚洲太平洋协商要求重视一个事实:婚姻妇女本身节不足以保护她们不受艾滋病毒感染。
Cette forme d'impunité institutionnalisée pour ce que l'on appelle les «crimes d'honneur» est inacceptable et représente une violation du droit à la vie pour un motif fondé sur le sexe.
对所谓“以节名义杀害”妇女这种体制性不惩治犯做法是不能接受,这是基于性别侵犯人生命权。
Dans d'autres contextes culturels, les pratiques de chasteté forcée aussi bien que les modes de marchandisation de la sexualité des femmes dans les médias et la publicité traduisent les préoccupations liées à leur sexualité.
在其他文化背景中,对妇女性方面偏见不仅表现在强调妇女节习俗中,而且表现在,妇女性特征已经成为媒体广告中一种商品。
Il faudrait avoir des éclaircissements sur les amendes qui sont imposées pour "outrage à la pudeur d'une femme endormie" et pour "outrage à la pudeur d'une femme après l'avoir droguée" dont il est question dans le rapport.
需要进一步说明报告中“趁妇女熟睡侮辱其节罚款”“通过使妇女麻醉侮辱其节处罚”实施情况。
Ainsi, il leur est interdit de voyager sans être accompagnées d'un homme de leur famille, et elles sont harcelées par la police et contraintes de passer des examens gynécologiques dont le but est de vérifier leur chasteté.
例如,禁止妇女在没有男性亲属陪伴情况下旅行,妇女受到警察骚扰,并被迫接受妇科检查以查清她们节与否。
Mme Clausen (Danemark) déclare, en réponse à Mme Acar, que bien que l'on ne dispose pas de statistiques à ce sujet, le nombre de crimes d'honneur est extrêmement bas - quelques cas seulement ayant été signalés au cours des 10 dernières années.
Clausen女士(丹麦)在答复Acar女士问题时说,在丹麦境内,为保护节而杀人,虽然没有统计数字,但为数极少,过去十年仅发生过数次。
Pour finir, elle aimerait savoir si des meurtres dits d'honneur ont été commis au Danemark, comment ces crimes ont été traités par les forces de l'ordre et par les tribunaux, et enfin si les victimes étaient des étrangères ou des Danoises conjointes d'étrangers.
最后,她说她想知道丹麦境内是否发生过任何因维护节名声而杀害妇女事例,丹麦法律执法人员法院是怎样处理这类罪行,其受害人是外国妇女?
La violence contre des femmes en détention prend très souvent la forme du viol et d'autres types de violences sexuelles, comme les menaces de viol, les attouchements, les «tests de virginité», le déshabillage total, les fouilles corporelles intimes, les insultes et humiliations à caractère sexuel.
拘押期间对妇女暴力行为通常包括强奸其他形式性暴力,如恫吓强奸、抚摸、“节测试”、被脱光衣服、侵害性搜身、带有性性质凌辱侮辱等等。
La Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations dénonçant les meurtres de femmes au nom de l'honneur mais elle se limite à intervenir dans les cas où l'État approuve ou soutient de tels actes ou accorde une impunité institutionnalisée aux auteurs ou accorde une impunité en cautionnant tacitement cette pratique criminelle.
特别报告员继续收到以节为名谋杀妇女报告,但她将行动局限于国家准许或者支持这些行动件或者在体制上允许不惩罚凶手或默许这种罪行而不予惩罚地方。
Deux articles de la loi sur le mariage traitent de ces crimes et délits : « amende à imposer en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui dort » (art. Kha 8-22) et « châtiment en cas d'attentat à la pudeur sur une femme qui a au préalable été droguée » (art. Kha 8-23).
在《婚姻法》中,由两节专门处理此类犯罪,即:“趁妇女熟睡侮辱其节罚款”(第Kha 8-22节)“通过使妇女麻醉侮辱其节处罚”(第Kha 8-23节)。
Dans les parties les plus arriérées du pays, si la jeune fille persiste dans son désir d'aller à l'encontre de la volonté de sa famille, elle peut être frappée d'ostracisme, contrainte au divorce, voire - plus rarement - assassinée au nom de l'honneur (ce dernier aspect est examiné au chapitre XVII, ci-après).
在国内比较落后地区,有时候如果少女坚持她愿望而违背家庭意愿,她就会被社会所摒弃,或被迫离婚,甚或在极少数情况下以节名义被杀害(这个问题在第十七章讨论)。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur, et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète les valeurs du siècle dernier, selon lesquelles la définition des infractions sexuelles comporte encore des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public.
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订,并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗破坏家庭罪”第十章所涉概念是上个世纪理念,在描述性犯罪性质时,保留了诸如“谦卑”、“节”“公共丑闻”等法。
Selon le rapport, le Code pénal en vigueur doit être revu en profondeur (p. 13), et on y reconnaît, en particulier, que son titre X, portant sur les atteintes aux bonnes mœurs et à l'ordre familial, reflète l'idéologie dominante au début du siècle dernier, dans laquelle la description des délits comporte des notions telles que la pudeur, l'honnêteté et le scandale public (p. 24).
报告指出,现行《刑法》需要加以大幅度修订(第13页),并承认特别是《刑法》关于“伤风败俗破坏家庭罪”第十章所涉概念是上个世纪理念,在描述性犯罪性质时,保留了诸如“羞辱”、“节”“公共丑闻”等法(第23页)。
Notant que le rapport dit aussi qu'une femme qui refuse de se soumettre aux rites du veuvage au motif qu'ils sont physiquement dangereux ou répugnants ne saurait être tenue coupable d'une atteinte aux convenances suffisante pour justifier son exclusion de la succession de son défunt mari, Mme Tan demande si cette interdiction peut quand même être appliquée au Togo, où les rites de veuvage sont encore régulièrement observés.
注意到报告还指出,当妇女因为认为守寡仪式对她身体完整性或她节带来损害而拒绝服从守寡仪式时,她这样做就会构成不,成为把她从继承人中排除掉理由(第129页),她问如果仍然经常举行守寡仪式,多哥能否有效禁止这种做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。