Toute colonie compte ses traîtres et ses mercenaires, et Porto Rico ne constitue pas une exception.
每块殖民地都有自己的叛徒和走狗,波也不例外。
Toute colonie compte ses traîtres et ses mercenaires, et Porto Rico ne constitue pas une exception.
每块殖民地都有自己的叛徒和走狗,波也不例外。
Le rapport actuel marque un recul : il ne parle que des « laquais » congolais de ces forces armées, qui n'ont fait qu'exécuter des ordres.
目前的临时报告倒退了一步,仅仅提到这些部队的刚果“走狗”,而这些“走狗”只不过是执行命令。
Ils lui ont demandé aujourd'hui d'abandonner ses fonctions et de nommer des hommes de paille comme représentants afin de mettre en oeuvre ce qu'ils veulent.
他们今天要求他离开他的职务、并指定那些愿意实施他们愿望的走狗作代表。
Ainsi il serait possible de mettre fin au fanatisme, et tous ces sorciers qui abusent de l'ignorance des peuples se retrouveraient sans victimes ni coryphées.
因此,我们可以铲除狂热主义,所有那些滥人民无知状况的人都会找不到受者,找不到走狗。
À 19 h 20, des éléments de la milice pro-israélienne à Houla ont tiré six obus de mortier de 81 mm qui sont tombés sur Ouadi El Solouqi.
20分,走狗从Hula据朝Wadi al-Saluqi发射了6发81米迫击炮弹。
Nous appuierons toujours ceux qui ne se résignent pas et défendent les idées et principes - contrairement aux marionnettes, laquais et serfs tels que le Gouvernement de la République tchèque.
我们将始终支持那些不像捷克共和国政府中的傀儡、仆从和走狗那样屈服,而是勇敢维护思想和原则重要性的国家。
À 11 h 45, des éléments de la milice pro-israélienne de Lahad, stationnés à Zfata, ont tiré plusieurs obus de 155 mm qui sont tombés sur les environs de Habbouch.
45分,走狗民兵从Zafatah据朝Habbush外围地区发射了若干发155米炮弹。
À 8 heures, des éléments de la milice pro-israélienne postés à Tellet el Ahmadiyé ont tiré trois obus de mortier de 81 mm en direction de l'ouest de Jabal Jabbour.
整,走狗拉哈德民兵从Ahmadiyah山丘据81米迫击炮朝Jabal Jabbur西面发射了三发炮弹。
À 5 heures, des éléments de la milice pro-israélienne postés à Tellet El Ahmadiyé ont tiré six obus de mortier de 120 mm en direction de la zone riveraine du Litani.
整,走狗拉哈德民兵从Ahmadiyah山丘据朝Litani河沿岸地区发射了6发120米迫击炮弹。
À 6 h 35 et 7 heures, des éléments de la milice pro-israélienne, postés à Zfata, ont tiré plusieurs obus de 155 mm qui sont tombés dans la région de Mrabaa.
35分至7时之间,走狗民兵从Zafatah据朝Murabba'ah发射了若干雪155米炮弹。
À 11 h 15, des éléments de la milice pro-israélienne, postés à Rouaïssane el Jamousse, ont tiré six obus de mortier de 120 mm qui sont tombés aux alentours de Rchaf.
15分,走狗民兵从Ruwaysat al-Jamus据120米迫击炮朝Rshaf外围地区发射了六发炮弹。
À 19 h 30, sur le chemin qui conduit à une position de la milice pro-israélienne située à Tellet Baaloul, un engin explosif a explosé au passage d'un véhicule, faisant un mort, M. Ghassan Boutros Farid Rizk.
30分,在通往走狗民兵Ba'lul山丘据的路上,一发炮弹击中一部车辆,炸列居民Ghassan Butrus Farid Rizq。
On a parfois négligé le fait que, sous l'occupation, les femmes ont elles aussi souffert de traitements dégradants aux mains des forces d'occupation et de leurs alliés, et qu'elles ont joué un rôle actif dans le mouvement de la résistance.
在印度尼西亚占领期间,妇女同样遭到占领军及其走狗的非人待遇,而她们在抵抗运动中发挥了积极作,这一常常被人忽视。
À 17 h 35, des éléments de la milice pro-israélienne postés à Tellet Aaley et Taher ont tiré plusieurs coups de feu à l'aide d'armes de calibre moyen en direction des quartiers est de Kfartibnit et des environs de Tellet Aaley et Taher.
35分,走狗民兵从Ali Tahir山丘据中型武器扫射Kafr Tibnit东端居民区和Ali Tahir山丘周围地区。
À 11 h 45, des soldats de l'armée d'occupation et des éléments de la milice pro-israélienne postés à Tell Yaacoub et à Zfata ont tiré plusieurs obus de 155 mm qui sont tombés sur Ouadi el Qaïssiyé et sur la zone de Mrabaa (dans les environs de Maïfadoun) ainsi qu'aux alentours de Mansouri.
45分,占领部队和走狗民兵从Tall Ya'qub和Zafatah据朝(Mayfadun外围地区)和Wadi al-Qaysiyah和Murabba发射了若干发155米炮弹。
À 7 h 15, des éléments de la milice pro-israélienne, postés à Zfata, ont tiré trois obus de 155 mm sur les environs de Maïfadoun. En outre, des soldats de l'armée d'occupation, postés à Baouabat Meiss ej Jabal, ont tiré quatre obus de 155 mm qui sont tombés sur Ouadi el Qaïssiyé.
15分,走狗民兵从Zafatah据155米大炮朝Mayfadun外围地区发射了三发炮弹,占领部队从Mays al-Jabal检查155米大炮朝Wadi al-Qaysiyah发射了四发炮弹。
Ainsi, le Président de l'Équateur a déclaré, le 8 octobre 1985 : « Tant qu'on n'en viendra pas à une élection populaire légitime où tous les Nicaraguayens aient le droit de disposer d'eux-mêmes et de choisir leur futur destin, mais sans y inclure le garrot, le gibet ni la violence, le drame centraméricain ne s'éteindra pas. » À ces affirmations, le Président du Nicaragua, Daniel Ortega, a répondu le 10 octobre en accusant son homologue équatorien d'être « un instrument des États-Unis, cherchant à diviser la communauté latino-américaine et à faire obstacle aux efforts de paix en Amérique centrale ».
10日,尼加拉瓜总统丹尼尔·奥尔特加针对这一讲话谴责厄瓜尔总统是“美利坚合众国的走狗,而美利坚合众国正在企图分裂拉丁美洲共同体,并阻挠中美洲的和平努力。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。