Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.
据说庭审判不过是走过场,以口供为基础。
Les procès ont été qualifiés comme étant de pure forme et fondés sur des aveux.
据说庭审判不过是走过场,以口供为基础。
Ces formats ne doivent pas, cependant, se transformer en de nouveaux rituels observés auxquels le Conseil de sécurité doit simplement procéder.
然而,这些形式不应该变安理会的又一种例行公事,纯粹只是为了走过场。
En même temps, la pratique actuelle est, dans une certaine mesure, devenue un rituel et a peu d'impact, voire aucun, sur les prises de décision du Conseil.
同时,目前的做法某种程度为走过场,对安理会的决策影响甚小或根本没有影响。
La plupart semblaient avoir été établis à titre purement routinier et non dans l'intention de produire un instrument utile permettant d'évaluer la réaction internationale face à la menace constituée par Al-Qaida.
大多数报告好象是走过场,而不是作为衡量国际社会对“基地”组织威胁所作的回应的有用工具来完。
Le BSCI veut espérer que cette initiative ne restera pas un exercice de pure forme et qu'elle sera considérée comme une bonne occasion de progresser et de formuler des mesures correctives.
监督厅相信,这一普查将不会是一种走过场形式,而将被作为一种吸取经验教训,制订纠正措施的机会。
Nos réunions n'ont jamais été de pure forme; vous vous êtes intéressés personnellement au travail du FNUAP, et je sais que vous avez étudié mes rapports avec la plus grande attention.
我们会从来不是走过场:诸位个人都对人口基金的工作感兴趣,而且我还知道诸位一直极为密切地关注我的各份报告。
C'est pourquoi le rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale doit être autre chose qu'un acte symbolique ou rituel, non pas une simple démarche officielle mais une question de fond.
因此,每年安全理事会给大会的报告决不能徒有虚表或走过场,不能仅仅是一项正式程序,而且必须有内容。
En examinant ces rapports, ainsi que d'autres propositions et contributions de fond, le Comité préparatoire devrait s'attacher autant que possible à faire en sorte qu'un tel processus ne se déroule pas de façon mécanique.
在审议这些报告以及其他提案和建议时,筹备委员会应尽一切努力确保审议过程不是走过场。
Les ministères signalent qu'ils accomplissent cette tâche de manière continue, bien que les renseignements émanant du Ministère du travail et des affaires sociales donnent à penser que ce n'est que pour la forme.
各部报告说,它们正在完这项任务,尽管劳动和社会事务部提供的资料表明完此项任务大都是走过场。
Cependant, ces exposés ont toujours lieu littéralement à la veille du renouvellement du mandat des missions, ce qui en fait des exercices de pure forme, car cela laisse peu de place à un débat sérieux, véritablement constructif.
但是,此类通报继续确就在延长特派团任务期限的前夕举行,使会议形同走过场,因为没有任何认真或有意义的讨论余地。
La réalisation de l'objectif humanitaire suprême de la Convention serait mise en danger si l'on acceptait que ce processus devienne une simple formalité ou si seul l'État requérant jugeait du caractère approprié ou non de la demande de prolongation.
如果该进程变走过场或延期请求是否妥当仅仅由提出请求的缔约国决定,则《公约》首要的人道主义目标的现将面临威胁。
L'approbation ultérieure des bons d'achat avait certes permis de redresser le tir après coup, mais cette pratique était néanmoins à proscrire dans la mesure où elle donnait à penser que, puisque les livraisons avaient été effectuées, les bons d'achat étaient une pure formalité.
虽然后来订购单获得批准后更正了“事先”到货付款,但这种做法不好,因为货物经送达,订购单只不过是走过场。
Par conséquent, l'examen de ce rapport en réunion publique a été une formalité qui a fait peu de cas de l'importance politique qui devrait être accordée à ce document qui est soumis à l'Assemblée générale, laquelle est, selon nous, l'organe suprême de l'Organisation des Nations Unies.
因此,在一次公辩论中审议该一报告不过是走走过场,与提交给大会的这份文件的政治重要并不相适应,而我们认为,大会是联合国的最高机构。
Les consultations avec les pays fournisseurs de contingents militaires et d'effectifs de police sont plus fréquentes, de même que les réunions d'information à leur intention, mais elles sont de nature purement théorique et éludent les questions de fond ne laissant que très peu de place à des échanges véritables.
与部队派遣国和警察派遣国进行磋商和向其通报情况确更加频繁,但这些磋商和通报本只是走过场,绕过问题,很少或根本不作有意义的讨论。
M. Pal (Inde) (parle en anglais) : Depuis un certain nombre d'années, l'Assemblée générale examine de façon routinière ce point de l'ordre du jour tout en sachant que nos propos ne seraient pas entendus à Kaboul et Kandahar, au moment où les Taliban plongeaient l'Afghanistan dans une sorte de cauchemar.
帕尔先生(印度)(以英语发言):几年来,大会都走过场式地讨论这个议程项目,因为我们完全清楚,在喀布尔和坎大哈像梦魇一样统治着阿富汗的塔利班对我们的言论将充耳不闻。
Si nous formulons cette observation, c'est parce que nous considérons que l'examen de ce rapport par les États Membres ne doit pas se réduire à une simple formalité. Il doit s'agir de la réaffirmation de la responsabilité de cette Assemblée sur des questions d'importance capitale pour tous les Membres de l'Organisation.
我们之所以提出这一意见,因为我们认为,联合国会员国对安理会报告的审议不应该仅仅是走过场,而是要重申大会在对联合国全体会员国至关重要的根本问题的责任。
Par conséquent, le Statut préserve en principe un système valable où, d'une part, les droits souverains sont protégés par la priorité reconnue à la juridiction nationale et où, d'autre part, la Cour peut intervenir lorsque, par exemple, l'État se livre à un simulacre de procédure judiciaire ou est aux prises avec l'écroulement de son système judiciaire.
因此,《规约》在原则主张的制度确是难能可贵,一方面是保护国家的主权利益,规定国内法院是主要的审判场所,另一方面,在国家诉讼程序只是走过场,或司法制度崩溃等情况下,法院又随时可以对案件进行审判。
声明:以例句、词分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。