Le nouveau Commandant de la Force, le Général Floriano Peixoto Vieira Neto, prendra ses fonctions d'ici peu.
下任部队指挥官弗洛里亚诺·佩肖托·维埃拉·内图将军不久将走马上任。
Le nouveau Commandant de la Force, le Général Floriano Peixoto Vieira Neto, prendra ses fonctions d'ici peu.
下任部队指挥官弗洛里亚诺·佩肖托·维埃拉·内图将军不久将走马上任。
Dans ce genre de situation, la question de la motivation peut rarement être tranchée par une étude rapide de nature clinique.
在众多这样的案件中,光靠走马观花式的调查并不能确定动机。
Au cours de la période considérée, de nouveaux directeurs (D-1) ont pris leurs fonctions aux centres du Caire, de Mexico et de Pretoria.
在审议期间,开罗、墨西哥城和比勒陀利亚新近任命的新闻中心主任(D-1)已经走马上任。
C'est dans ce contexte que le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général, M. Harri Holkeri, a pris ses fonctions et assumé des tâches bien évidemment difficiles.
新上任的秘书长特别代哈里·霍尔克里先在这种背景下走马上任,承担显然十分艰巨的任务。
Un certain nombre d'exemplaires de cette déclaration sont disponibles dans le fond de la salle, mais il n'y en a malheureusement pas assez pour en distribuer à chacun.
这对不同问题所作一次走马观花式的概述,会议室后面的桌上有一些复印件,可惜不够分发的数量。
Sir John Sawers (Royaume-Uni) (parle en anglais) : J'ai le très grand plaisir d'être le premier membre du Conseil à souhaiter une chaleureuse bienvenue à M. Smith dans ses nouvelles fonctions.
约翰·索沃斯爵士(联合王国)(以英语发言):能作为第一个向最近走马上任的史密斯先最热烈欢迎的安理会成员,尤其令人高兴。
Avec l'installation de la nouvelle équipe dirigeante, de nouvelles possibilités de progrès pourraient apparaître s'agissant des anciens militaires, des policiers non agréés par la Police nationale et des membres des gangs.
随着新领导层走马上任,在前军队、无照国家警察及黑帮成员问题上会出现新的进展可能性。
Le nouveau Directeur du Bureau des Nations Unies en Angola (BUNUA), M. Mussagy Jeichande, qui est aussi mon représentant dans ce pays, a pris ses fonctions à la fin du mois de septembre.
新任命的联合国安哥拉办事处主任兼我派驻安哥拉代穆萨吉·杰伊昌德先已于9月底走马上任。
La nomination de six candidats a récemment été confirmée par l'Assemblée législative nationale de transition et les titulaires assumeront bientôt leurs fonctions à Bomi, Margibi, Nimba, Grand Cape Mount, Montserrado et Gbarpolu.
全国国过渡时期立法会议最近也批准了6名被提名人,他们很快将到博米、马吉比、宁巴、大角山、蒙特塞拉多和巴波卢等州走马上任。
Usine a été fondée en 1998, l'usine couvre une superficie de 3600 mètres carrés, la société importations de tous les types existants à grande vitesse machines à tisser, le personnel et ainsi de suite.
本厂成立于1998年,厂区占地3600平方米,公司现有各类进口高速织带机、走马机等。
Ceux d'entre nous qui ont suivi les travaux de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme ont pu constater que depuis les quelques mois qu'il occupe son poste, M. Smith a déjà imprimé un véritable élan à l'orientation et à l'objectif de la Direction.
关注反恐怖主义委员会执行局(反恐执行局)工作的人已经看到,史密斯先走马上任仅几个月,执行局的方向感和目的感已真地增强。
Si l'on ajoute au niveau du déploiement attendu de la MINUAD, l'engagement actuel des autorités soudanaises et la prise de fonctions imminentes du nouveau Médiateur en chef conjoint Union africaine-Nations Unies, il nous paraît évident que la communauté internationale n'a jamais été aussi proche d'une solution politique à cette crise.
如果考虑到达尔富尔混合行动即将部署,考虑到新任非盟/联合国首席协调员不久即将走马上任,显然,现在国际社会距离实现政治解决这场危机的目标更近了。
Voilà pourquoi nous proposons des changements au sein du Gouvernement central et du Conseil des ministres en Bosnie, afin de mettre fin à ce roulement ethnique qui est comme un manège ministériel bizarre et une cause d'instabilité au niveau des institutions, alors que nous ne pouvons absolument pas nous le permettre.
因此,我们现在还建议改变波斯尼亚中央政府,即部长会议,结束各族轮流担任的制度,这种制度产了一种部长走马灯式的频繁更换的怪现象,我们最不能不稳定的地方不稳定制度化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。