Elle sous-loue son appartement à un étudiant étranger.
她将她公寓转租个留学生。
Elle sous-loue son appartement à un étudiant étranger.
她将她公寓转租个留学生。
Les bailleurs auront généralement la possibilité de compenser leurs pertes en relouant le bien.
出租人通常有机会通过转租财产来减轻损失。
Le Comité a confirmé que la sous-location est possible grâce au contrat de location.
委员会证实,根据租赁协,转租是个选择。
À l'heure actuelle, celle-ci est sous-louée à 31 % à d'autres organismes des Nations Unies.
目前,项目厅向联合国其他组织转租31%办公空间。
Le reste du personnel restera dans le Chrysler Building et l'espace disponible sera sous-loué.
其余工作人员将合并到克莱斯勒大楼,剩余空间将转租。
Un régime efficace en matière d'opérations garanties doit aussi traiter de la question de la sous-location.
有效担保交易制度还必须处理转租问题。
Batskaushchyna aurait ensuite reçu l'ordre d'évacuer les lieux pour avoir sous-loué des locaux à usage de bureaux à l'hebdomadaire.
据报道,因向该报纸转租办公用地,Batskaushchyna随后即被责令腾空办公室。
Sondé par des voies privées, le propriétaire a indiqué qu'il n'était pas disposé à renégocier la limite de 25 %.
已同出租进行非正式交涉,出租表示不打算就向第三转租限制为25%这问题再进行谈判。
Selon le contrat de sous-location, celui-ci exploitait l'entreprise et en percevait les bénéfices, mais n'en détenait pas les actifs corporels.
按照转租协议,第名所有人经营企业并有权获得企业利润,但并不拥有该企业有形资产。
L'auteur en était le propriétaire d'appartements situés à Chypre qui avaient été cédés à bail à une agence de voyages pour être sous-loués à des tiers.
该索赔是由在塞浦路斯公寓房房主提出,该公寓房租家旅游公司,以便转租第三。
Il s'agit de la sous-location de logements en infraction aux règles municipales relatives à la colocation et en violation des conditions du contrat de location.
非法占有意思是违反市政当局关于多重占有和或违反租赁条款对住房进行转租。
Le bail actuel n'impose plus de restriction quant à la proportion de l'espace que le Bureau peut sous-louer à d'autres organismes des Nations Unies et organisations apparentées.
按照现行租赁协议,在项目厅向联合国其他组织及相关组织转租空间面,没有比例限制。
Il affirme qu'il avait cédé les locaux, notamment tous les actifs et la jouissance de la patente, au premier requérant en sous-location en contrepartie d'une redevance mensuelle.
他称,他将经营地点,包括所有财产和商业经营执照使用转租第名索赔人并按月收费。
La loi sur les locations prévoit que les contrats de location et de sous-location expirent sur décision volontaire des parties ou sur décision judiciaire en précisant les causes d'expiration.
《租赁法》,租赁和转租可以由当事自愿同意或由法院发布具体说明终止理由命令而终止。
Il a également fourni l'original de listes des stocks énumérant les biens corporels confiés en sous-location au premier requérant, y compris des attestations signées par celui-ci indiquant qu'il en avait la garde.
第二名索赔人还提供详细列明转租第名索赔人有形财产清单原件,其中包括第名索赔人签署他负责照管这些物品证明。
Conformément à la loi sur la location des habitations, toute personne physique résidant de façon permanente en Lettonie ou ayant un permis de séjour permanent peut devenir locataire ou sous-locataire.
拉脱维亚不限制妇女租住居所或者拥有单独居所,根据“关于租住居所”法律,持居住证永久居住在拉脱维亚任何自然人都可成为承租人或转租承租人。
D'après la requérante koweïtienne, la requérante non koweïtienne a conclu un contrat de bail concernant les locaux de l'entreprise, mais les lui a confiés peu après en sous-location en raison de problèmes financiers.
据科威特索赔人说,非科威特索赔人签署件经商地点租赁协议,但此后不久因财务问题而将该场所转租她。
Il ressort d'échanges de vues officieux avec le bailleur que celui-ci ne semble pas disposé à renégocier la limite de 25 % imposée aux organisations autres que l'ONU en matière de sous-location.
在与出租进行非正式讨论中,有迹象表明,出租不愿意就关于非联合国组织25%转租限制问题重新进行谈判。
En vue d'établir la demande de patente, la requérante non koweïtienne et la requérante koweïtienne ont conclu un contrat de sous-location concernant les locaux pour qu'un bail puisse être joint au dossier.
为准备申请商业经营执照,非科威特索赔人和科威特索赔人达成件关于经商地点转租协议,以便使这份租赁文件能够附在商业执照申请上。
Le Comité note que l'UNOPS a établi des prévisions de recettes sur trois ans concernant les sous-locations, d'où il ressort que le revenu annuel à ce titre serait en moyenne de 1,8 million de dollars.
委员会注意到,项目厅已经对转租进行3年租赁收入预测,预计每年租赁收入平均为180万美元。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。