Le transport de passagers a diminué de 55 % et le transport de chargements de 67 %.
南斯拉夫货船载的货物总量减少了80%以上。
Le transport de passagers a diminué de 55 % et le transport de chargements de 67 %.
南斯拉夫货船载的货物总量减少了80%以上。
Leur cargaison consistait surtout en blé, riz, huiles végétales, aliments pour nourrisson et pièces détachées.
这些船只载的主要货物是小麦、稻米、植物油、婴儿食品和零备件。
En conséquence, il est tout à fait essentiel, pour les agents des douanes, de vérifier si le contenu correspond bien aux informations fournies.
因此,对于关官员而言关键的是,应检查其所载的货物确实与所提供的信息和资料相契合。
De nombreux navires transportent d'importantes quantités de marchandises dangereuses susceptibles de provoquer des catastrophes écologiques pour les États côtiers en cas d'accident.
目前载大量危险货物的很多船舶发生意外事故时可能对沿生态灾难。
Les règles contenues dans ce recueil valent pour tous les navires transportant des marchandises INF, sans distinction de date de construction et de dimensions.
该准则适用于所有载INF货物的船舶,不论其建日期和吨位。
Le Coordonnateur s'est inquiété que les transbordeurs assurant la liaison entre l'Iraq et les Émirats arabes unis transportent des chargements illicites à destination de l'Iraq.
协调员还表示关切,发现伊拉和阿联酋之间的轮渡载非法货物往伊拉。
Enfin, elle incite les États à s'assurer que les cargaisons aériennes ou maritimes transportées par deux compagnies iraniennes impliquées dans des trafics ne comportent pas de biens prohibés.
最后,决议鼓励各确保两家伊朗输公司载的空货物不包括违禁材料。
Si les marchandises ont été expédiées conformément à l'alinéa c) du paragraphe 1, le fait que certaines marchandises sont transportées en pontée doit être indiqué dans les données du contrat.
根据第1(c)款载货物的,必须在合同细节中载明此特定货物载于舱面的事实。
Ces accords bilatéraux réciproques, conclus à l'appui de la Proliferation Security Initiative (PSI), faciliteront le processus nécessaire pour obtenir l'autorisation d'arraisonner des navires soupçonnés de transporter des cargaisons suspectes susceptibles de contribuer à la prolifération.
这些为支持《防扩散安全倡议》而缔结的登船协议,将有助于获得同意,登上涉嫌载扩散关切货物的船只进行检查。
La Convention TIR stipule que les marchandises transportées sous le régime TIR par des véhicules routiers, ensembles de véhicules ou conteneurs préalablement approuvés et scellés, ne sont pas soumises à la visite par la douane, à moins que des irrégularités ne soient soupçonnées.
《际公路货公约》规定,根据TIR程序用认可和封口道路车辆、汽车列车集装箱汽车列车载的货物除非有违法乱纪行为的怀疑,否则无须验关。
Le paragraphe 4 ne s'applique ni à une cargaison transportée à bord des navires visés au paragraphe 2 ni à une cargaison dont un État est propriétaire et qui est utilisée ou destinée à être utilisée exclusivement à des fins de service public non commerciales.
第3款不适用于第2款所指船舶所载的任何货物,也不适用于家拥有的、专门用于意图专门用于政府非商业性用途的任何货物。
Le paragraphe 3 ne s'applique ni à une cargaison transportée à bord des navires visés au paragraphe 2 ni à une cargaison dont un État est propriétaire et qui est utilisée ou destinée à être utilisée exclusivement à des fins de service public non commerciales.
第3款不适用于第2款所指船舶所载的任何货物,也不适用于家拥有的、专门用于意图专门用于政府非商业性用途的任何货物。
Si les marchandises ont été expédiées conformément aux alinéas a) ou c) du paragraphe 1, le transporteur n'est pas responsable de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ni du retard de livraison qui résultent des risques spéciaux que comporte leur transport en pontée.
根据第1(a)款项第1(c)款项载货物的,承人对于因在舱面载货物的特殊风险的货物灭失损坏迟延交付不应承担赔偿责任。
6.2 Si les marchandises ont été expédiées conformément au paragraphe 1 a) et c) à l'article 6.6.1 i) et iii), le transporteur n'est pas responsable de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ni du retard de livraison qui résultent des risques spéciaux que comporte leur transport en pontée.
6.2 根据第1(a)和1(c)款6.6.1㈠和㈢条载货物的,承人对于因在舱面载货物的特殊风险的货物灭失损坏迟延交付不应承担负责任。
Si les marchandises sont transportées en pontée dans des cas autres que ceux autorisés par le paragraphe 1, le transporteur est responsable, indépendamment de l'article , de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ou du retard de livraison qui résultent exclusivement de leur transport en pontée.
在第1款允许的情形以外的其他情形下在舱面载货物的,承人仍应对完全由于货物载于舱面而的货物灭失损坏迟延交付承担赔偿责任,而无须考虑第1417条的规定。
Si les marchandises sont transportées en pontée dans des cas autres que ceux autorisés par le paragraphe 1, le transporteur est responsable, indépendamment de l'article 17, de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ou du retard de livraison qui résultent exclusivement de leur transport en pontée.
在第1款允许的情形以外的其他情形下在舱面载货物的,承人仍对完全由于货物载于舱面而的货物灭失损坏迟延交付承担赔偿责任,而无须考虑第17条的规定。
Si les marchandises sont transportées en pontée dans des cas autres que ceux autorisés en vertu du paragraphe 1 de l'article 6.6.1, le transporteur est responsable, indépendamment des dispositions de l'article 14 6.1, de la perte ou du dommage subi par ces marchandises ou du retard de livraison résultant exclusivement de leur transport en pontée.
在第1款6.6.1条允许的情形以外的其他情形下在舱面载货物的,承人仍应对完全由于货物载于舱面而的货物灭失损坏迟延交付承担负责,而无须考虑第146.1条的规定。
Il a été déclaré que, lorsque le transporteur transportait les marchandises en pontée en violation d'un accord exprès de les transporter en cale, tout dommage causé par ce transport était le résultat d'un acte téméraire en vertu du projet d'article 19 et que le transporteur devait par conséquent être déchu du droit de limiter sa responsabilité.
有与会者认为,如果承人违背关于应在舱内载货物的明确约定而在舱面上方载货物,则舱面货输引起的任何损坏均为第19条草案所规定的轻率行为所致,承人从而会丧失限制其赔偿责任的权利。
Dans tous les cas, la partie contrôlante rembourse au transporteur toute dépense additionnelle raisonnable qu'il pourrait effectuer et l'indemnise du préjudice qu'il pourrait subir en exécutant de manière diligente une instruction quelconque en vertu du présent article, y compris des réparations qu'il pourrait être tenu d'accorder pour la perte ou le dommage subi par d'autres marchandises transportées.
二、在任何情况下,控制方均应偿还承人根据本条勤勉执行任何指示而可能承担的合理的额外费用,且应补偿承人可能由于此种执行而遭受的灭失损坏,包括为承人可能赔付其他所载货物的灭失损坏而作出赔偿。
Si les marchandises ont été transportées en pontée dans des cas autres que ceux autorisés au paragraphe 1 du présent article, le transporteur est responsable de la perte, du dommage ou du retard de livraison subi par ces marchandises qui résulte exclusivement de leur transport en pontée et ne peut se prévaloir des moyens de défense prévus à l'article 17.
三、在舱面上载货物,不是本条第一款所准许的情形的,对于完全由于舱面载货物所的货物灭失、损坏迟延交付,承人负赔偿责任,且无权享有第十七条规定的抗辩。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。