Les peuples préfèrent s'affronter dans des compétitions sportives plutôt que dans une course aux armements.
各国人民愿意体育况竞技中,而不愿军备竞赛中。
Les peuples préfèrent s'affronter dans des compétitions sportives plutôt que dans une course aux armements.
各国人民愿意体育况竞技中,而不愿军备竞赛中。
Il n'est plus temps de marquer des points au plan politique.
政治上相互时候已经过去。
Ils se sont fait éliminer dès les huitièmes de finale par Valence (2-2, 0-0).
他们是与西班牙Valence两回合(2-2,0-0)之后,败下阵来。
Cependant, ce groupe doit, dans ses efforts, faire face à l'opposition opiniâtre d'une puissante minorité.
但是,他们努力中,他们仍必须同一个强大少数顽固反对。
Et je crois que dans une lutte comme la nôtre, il ne saurait y avoir de terrain neutre.
这场灵魂之间中,不存中立之地。
Moins bien placées au départ, les femmes perdent la compétition économique et politique au profit des hommes.
由于起始条件不同,妇女与男子经济和政治单个中往往是失败者。
Les diplomates et financiers français et allemands se sont heurtés pendant toute la négociation du G20 à leurs homologues chinois.
法国和德国外交家和经济学家们G20磋商中和他们中国对手进行了。
Le chef d'état-major de l'armée américaine a toutefois jugé que Mouammar Kadhafi et ses hommes n'avaient pas dit leur dernier mot.
美军参谋长一直认为卡扎菲和他追随者没有这场中取胜。
Le poids économique d'un pays était considéré comme un atout dans la lutte pour la suprématie que se livraient les nations.
经济力曾被认为是国家之间权利一张王。
Cette tension entre efficacité et légitimité ne se manifeste jamais plus clairement que dans l'adoption de résolutions de portée quasi législative.
有性与合法性准立法性决议中表现得尤其明显。
Il s'agit d'ennemis que nous devons combattre et dont nous devons triompher pour créer un monde meilleur pour nos enfants et nos petits-enfants.
为了给子孙后代创造一个更美好世界,我们必须与这些敌人,并制伏敌人。
Cette ville risque d'être dans les prochaines heures le théâtre d'une nouvelle confrontation des troupes des armées rwandaise et ougandaise sur le territoire congolais.
该城市不久有可能成为卢旺达和乌干达武装部队刚果领土上进行新战场。
Le combat doit avoir lieu sur une belle prairie, devant le château. Le roi Arthur et la reine Guenièvre sont déjà à la fenêtre, pour y assister.
这场将城堡前草地上进行,Arthur国王和Guenievre王后已经窗口准备观战。
En revanche, si les entreprises locales sont à même de concurrencer les filiales des STN, celles-ci seront contraintes d'importer de nouvelles technologies pour conserver leur avantage.
而另一方面,如果所国公司能够与跨国公司子公司认真地进行,后者就会被迫引进新技术来恢复其优势地位。
La seconde est que la liberté, loin de pouvoir se décréter, surtout de loin, est affaire d'étapes et de batailles, de rapports de force et d'intelligence politique.
第二,自由远远不是权力所能左右,争取自由是一个过程,也是一场战斗,是力和政治智慧之间。
Le Conseil de sécurité s'est attaqué avec succès au terrorisme international, et il devrait continuer à examiner la façon de traiter du problème des armes de destruction massive.
安全理事会同国际恐怖主义进行了成功,它应当继续集中注意如何处理大规模毁灭性武器。
Pour les Israéliens, en tant que victimes du terrorisme, la protection des civils n'est pas un exercice théorique, c'est une réalité avec laquelle nous luttons depuis plus de 60 ans.
就以色列人而言,作为恐怖主义受害者,保护平民问题不是什么理论操练;这是一个60多年来我们始终努力与之现实。
Les pays en développement ne peuvent pas offrir l'équivalent des subventions mises à la disposition des entreprises des pays développés, souvent renforcées par l'aide liée prescrite dans le cas de ressources multilatérales.
发展中国家无法与发达国家企业所得到这种补贴进行,这种补贴往往因为多边资金附带条件援助规定而进一步提高。
Les rebelles semblent avoir voulu procéder à une démonstration de force pour prouver leur capacité à affronter l'armée dans la province de Bujumbura-rural et à manifester leur mécontentement vis-à-vis d'un accord qui serait conclu sans eux.
叛乱分子似乎想炫耀其武力,证明他们能布琼布拉省农村地区与陆军并表明他们不满意没有他们参与情况下缔结任何协定。
En entamant un bras de fer qui a duré plusieurs heures - poursuit la source - sans que les mutins ne tirent un coup de feu, le général Yacin Yabeh Galab espérait contraindre le chef de l'État à négocier.
通过实力――仍据举报方称――只进行了数小时,而反叛者未发一枪一炮,Yacin Yabeh Galab将军希望迫国家元首进行谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。