À aucun moment l'auteur n'a formé un recours en amparo contre ces décisions.
他从未就这些裁决提出过要求宪法权利的上诉。
À aucun moment l'auteur n'a formé un recours en amparo contre ces décisions.
他从未就这些裁决提出过要求宪法权利的上诉。
Les grandes économies développées d'aujourd'hui ont protégé leur secteur manufacturier au début de l'industrialisation.
今天的大型发达经济体在其工业化初始阶段也曾过自己的制造业。
Ils ont également reçu une formation sur des questions propres à la médiation en protection de l'enfance.
他还接受过儿童调解方面的特殊训练。
Le Conseil et, en fait, l'ensemble de la communauté internationale, seront jugés sur leur aptitude à protéger les plus vulnérables.
安理会和实际上整个国际社会的功与过将根据我人民的能力来评判。
Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.
他承认,在某些情况下曾出现过对少数群体的概念的滥用和歪曲。
Il leur fait également obligation de respecter, protéger et concrétiser le droit à la nourriture, ainsi qu'il est indiqué dans l'introduction du présent rapport.
这也要求各国政府履行本报告导言部分简介过的尊重、和实现食物权的义务。
Ce livre a également été signé par nos personnes âgées, convaincues que nous leur rendrons chaque instant qu'ils ont passé à s'occuper de nous avec affection.
它还由我的老人签字,他深信我因他曾在每一个分钟都如此深情地过我,我应对他作出回应。
Comme l'a déjà dit ma délégation, la responsabilité principale de la protection des civils incombe aux parties à un conflit armé et aux gouvernements nationaux concernés.
正如我国代表团以前说过的那样,平民的主要责任在于武装冲突的当事方和有关国家政府。
Les auteurs affirment que le Tribunal constitutionnel ne les a jamais avisés de l'identité des membres du Tribunal qui allaient se prononcer sur le recours en amparo.
提交人声称,宪法法院从没有向他通知过审理要求宪法诉讼的法院法官身份。
La SADC a ainsi lancé une action coordonnée par le Lesotho qui vise à coordonner les différentes actions nationales pour la protection de l'environnement dans la région.
南部非洲发展共同体发起过旨在协调各种该地区环境的国家行动的行动,这项行动由莱索托负责协调。
Comme on l'a vu ci-dessus dans la section sur les affaires traitées, des mesures dilatoires sont fréquemment utilisées pour retarder les poursuites au moyen de la procédure dite amparo.
上文关于办案工作的一节已描述过频繁利用“”程序以拖延手段阻挠起诉进展的情况。
Dans la plupart des zones étudiées, la biomasse a doublé en l'espace de cinq ans seulement, tandis qu'au Kenya et en Afrique du Sud, elle a été multipliée par 7 ou 8.
在调查过的多数海洋区,生物量只用五年的时间就增加一倍,而在肯尼亚和南非的区,生物量则增加到700-800%。
On l'a dit, les projets de dispositions relatives à la protection des savoirs et des expressions culturelles traditionnels tiennent déjà compte du rôle du droit coutumier; le processus d'études irait dans le même sens.
前面已经说过,传统知识和文化表现方式的条款草案已经考虑到习惯法的作用;这一研究进程将补充已制定的条款。
Il est regrettable que la population civile du territoire palestinien occupé n'ait jamais reçu une telle protection et demeure hautement vulnérable et exposée à la force meurtrière déchaînée sans relâche par Israël, puissance occupante.
令人遗憾的是,在被占巴勒斯坦领土上巴勒斯坦平民从未获得过此种,他非常容易遭受占领国以色列的致命武力的伤害。
On l'a dit, les projets de dispositions relatives à la protection des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles tiennent déjà compte du rôle du droit coutumier; le processus d'études irait dans le même sens.
前面已经说过,传统知识和文化表现方式的条款草案已经考虑到习惯法的作用;这一研究进程将补充已制定的条款。
En ce qui concerne l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur aurait dû introduire un recours devant la Cour constitutionnelle, le Comité observe que la Cour constitutionnelle a toujours rejeté les recours en amparo de ce type.
关于缔约国提出的提交人必须向宪法法院提出要求宪法权利的申请这一论点,委员会注意到宪法法院曾三番五次地驳回过要求宪法权利的类似申请。
Comme je l'ai dit, Singapour soutient les efforts visant à protéger le milieu marin et côtier. Mais de telles mesures ne doivent pas contrevenir à l'ensemble des dispositions soigneusement négociées qui sont énoncées dans la Convention.
我说过,新加坡支持海洋和沿海环境的努力,但这种措施绝不能违反《海洋法公约》所载的通过仔细谈判订立的一揽子规定。
En effet, à la lumière de la récente visite sur place des membres du Conseil de sécurité, nous avons pu nous rendre compte que, malgré les débats antérieurs sur la protection des civils, la protection internationale continue à leur faire défaut.
通过安全理事会近对该地区的访问,我看到,尽管过去也讨论过平民问题,但是这些平民仍然缺乏国际。
Le Comité a précédemment conclu, après examen, que les mesures de sécurité prises par les requérants afin de protéger les personnes et les biens pouvaient ouvrir droit à réparation à condition qu'elles soient raisonnables au regard du type de risque auquel les personnes et les biens étaient exposés.
小组原先审议过索赔人为个人和财产而采取的安全措施的可赔偿性问题,并认定这种措施的费用是可以赔偿的,但条件是相对于个人或财产所面对的危险而言,这种措施是合理的。
Mme Acar se demande si il y a eu des études au sujet de l'impact des mesures visant à éviter que les femmes travaillent dans certains secteurs, en particulier eu égard au fait qu'elles représentent la majorité de la population sans emploi et que leur rémunération est inférieure à celle des hommes.
Acar女士想了解是否曾经研究过“”妇女不让其参加某些部门的工作所具有的影响,特别是因为妇女在失业人口中占大多数,并且工资比男子低。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。