Le Comité recommande d'approuver le poste d'agent des services généraux demandé pour le Service des voyages et des transports (par. 27.66).
委员会建接受在旅行和运输增设一名一般事务人员员额(第27.66段)。
Le Comité recommande d'approuver le poste d'agent des services généraux demandé pour le Service des voyages et des transports (par. 27.66).
委员会建接受在旅行和运输增设一名一般事务人员员额(第27.66段)。
Trois postes supplémentaires sont proposés au Service des transports étant donné l'ampleur et la complexité croissantes des tâches dont s'acquitte ce service.
鉴于运输执行任务的范围日益扩大并日见复杂,建这一实体增设三个员额。
Le Service d'autocars humanitaires de la MINUK (spécialement mis en place à l'intention des minorités) transporte en moyenne 35 000 passagers par mois.
科索沃特派团人道主义运输(专少数族裔服务)平均每月运送大约35 000名乘客。
Le service d'autocars humanitaires de la MINUK a continué de transporter en moyenne 30 000 à 35 000 voyageurs par mois, Serbes du Kosovo en majorité.
科索沃特派团人道主义运输继续每月平均运输30 000至35 000名旅客,主要是科索沃塞族人。
La réunion est organisée par le Service de l'énergie et des transports de la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales.
情况介绍会是由经济和社会事务部可持续发展司能源和运输主办的。
À la 4e séance du Sous-Groupe sur l'énergie, le représentant du Service de l'énergie et des transports de la Division du développement durable du Secrétariat de l'ONU a fait une déclaration liminaire.
在能源分组第4次会上,联合国秘书可持续发展司能源和运输的代表作了介绍性发言。
À la 4e séance du Sous-Groupe sur l'énergie, le 16 août, le représentant du Service de l'énergie et du transport de la Division du développement durable du Secrétariat de l'ONU a fait une déclaration liminaire.
在8月16日能源分组第4次会上,联合国秘书可持续发展司能源和运输代表作了介绍性发言。
Le représentant du Service des voyages et des transports du Secrétariat a exposé les mesures que le Secrétariat avait prises, en coordination avec les autorités de la ville de New York, pour respecter la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques.
秘书旅行和运输代表简述秘书与纽约市当局遵行《纽约外交车辆泊车方案》所作出的努力和适用的程序。
27D.26 Le Service des voyages et des transports est chargé de l'itinéraire, du transport et du logement pour tous les voyages effectués aux frais de l'ONU et du déménagement du mobilier et des effets personnels de fonctionnaires entre lieux d'affectation dans le monde entier.
.26 旅行和运输负责安排联合国各种公费旅行的运输工具、住宿和旅行路线以及来往世界各地的工作人员家用物品和个人用品的运输。
Le Service du transport à Khartoum se compose de quatre groupes : le Groupe de la gestion du parc automobile, le Groupe de la gestion des matériels, le Groupe de la gestion des stocks et fournitures et le Groupe de l'entretien du parc de véhicules.
喀土穆运输有四个股:车队业务股、资产管理股、用品/库存物资管理股和车队维修股。
29D.29 Le Service des voyages et des transports est chargé d'établir l'itinéraire de tous les voyages financés par l'Organisation, de régler les formalités de transport et de logement afférentes à ces voyages et d'organiser le déménagement du mobilier et des effets personnels des fonctionnaires dans les lieux d'affectation du monde entier.
.29 旅行和运输负责安排联合国各种公费旅行的运输、住宿和路线以及运输来往世界各地的工作人员家用物品和个人用品。
29D.30 Au cours de l'exercice biennal, le Service des voyages et des transports s'emploiera, comme précédemment, à améliorer le rapport coût-efficacité des voyages effectués par les fonctionnaires de l'Organisation en négociant de nouveaux accords de ristourne avec de grandes compagnies aériennes internationales et régionales, afin que la quasi-totalité desdits voyages bénéficient de tarifs préférentiels.
.30 在本两年期,旅行和运输将扩大同主要和地区航空公司的折扣范围,把联合国几乎所有的旅行都包括在内,从而继续集中力量提高联合国旅行的成本效益。
Le BSCI a organisé des séminaires à l'intention des chefs des services administratifs du Secrétariat et des entrevues et réunions avec le personnel et les responsables du Département de la gestion, notamment de la Division de la comptabilité, du Service des voyages et des transports, de la Division des achats et du Bureau de la gestion des ressources humaines.
方法包括秘书执行干事举办讲习班,以及访问和会晤管理事务部的工作人员和管理阶层其中包括账务司、旅行和运输、采购司和人力资源管理厅。
27D.27 Au cours de l'exercice biennal, le Service des voyages et des transports s'attachera à améliorer la rentabilité des voyages de fonctionnaires des Nations Unies en négociant de nouveaux accords de ristourne avec des compagnies aériennes internationales et régionales pour couvrir la quasi-totalité des voyages effectués aux frais de l'ONU, afin de faire bénéficier les fonds et programmes des Nations Unies de tarifs préférentiels.
.27 在本两年期中,旅行和运输将集中力量提高联合国旅行的成本效益,扩大同主要和地区航空公司的折扣范围,把联合国几乎所有的旅行都包括在内,其中考虑到联合国基金和方案的机票减价问题。
29D.5 Pour l'exercice biennal 2004-2005, le Bureau conservera essentiellement la même structure d'ensemble : il se composera des collaborateurs les plus proches du Sous-Secrétaire général, du Service de la sécurité et de la sûreté, de la Division de l'informatique, de la Division de la gestion des installations, de la Division des achats, du Service des voyages et des transports et du Service des activités commerciales.
.5 在2004-2005两年期,该厅的总体结构大致没有变化,由助理秘书长直属办公室、信息技术事务司、警卫和安全、设施管理司、采购司、旅行和运输及商务活动组成。
La Division des transports, appelée auparavant Bureau des transports, sera chargée de réhabiliter et d'entretenir plusieurs moyens d'infrastructure essentiels du Timor oriental, à savoir les ports maritimes, les aéroports, les ponts et le réseau routier principal de 2 500 kilomètres, dont une grande partie est en mauvais état, les routes s'étant détériorées du fait de précipitations exceptionnellement fortes et de l'endommagement causé par les véhicules militaires et les forces de maintien de la paix (INTERFET et ATNUTO).
前身运输的运输司负责恢复和维持东帝汶的几项重要财产,即海港、机场、桥梁和2500公里长的公路主干道网,不过由于特大暴雨和维持和平部队(东帝汶国际部队和东帝汶过渡当局)军用车辆造成的损坏,大部分地段状况很差。
Un autre poste P-5 avait été redéployé au Bureau du Sous-Secrétaire général pour y assurer des fonctions relevant du Comité du Siège pour les passations de marchés durant l'exercice biennal 1998-1999 et un autre poste avait été redéployé au Service des voyages et des transports pour le Chef du Service, les fonctions d'achat et de transport ayant été dissociées durant l'exercice biennal 2000-2001, de sorte qu'il restait un poste inscrit au budget ordinaire dans la Division des achats.
另一个P-5员额于1998-1999两年期到助理秘书长办公室,用于执行与总部合同委员会有关的工作,另一个由于采购和运输职责于2000-2001两年期分离,到旅行和运输,用于长职位,因此,采购司还剩一个经常预算P-5员额。
La Commission commence l'examen du point 94 en entendant des déclarations liminaires du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (au titre de l'alinéa f)), du Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique (au titre de l'alinéa c)), de la Coordonnatrice adjoint des secours d'urgence du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (au titre de l'alinéa e)) et du Chef adjoint du Service de l'énergie et des transports de la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales (au titre de l'alinéa a)).
委员会开始审这些分项目,听取了以下人士的介绍性发言:联合国气候变化框架公约执行秘书(关于分项目(f))、生物多样性公约执行秘书(关于分项目(c))、人道主义事务厅副紧急救济员(关于分项目(e))和经济和社会事务部可持续发展司能源和运输副长(关于分项目(a))。
29D.31 Le Service des voyages et des transports atteindra ses objectifs et obtiendra les résultats escomptés à condition que : a) les départements et bureaux clients, le personnel et les clients extérieurs appuient les efforts qu'il fait pour accroître l'efficacité des services de voyage et de transport et en améliorer le rapport coût-efficacité; b) l'évolution de la situation dans l'industrie des voyages, concernant notamment les tarifs, les commissions des compagnies aériennes, les ristournes consenties par celles-ci et les changements qu'elles apportent à leurs services, n'ait pas d'effets négatifs sur la portée de ses propres services.
.31 旅行和运输预期将实现目标和预期成果,前提是:(a) 部厅用户、工作人员和外部用户支持该提高旅行和运输事务效率和成本效益的工作;(b) 旅行业的发展不对该服务范围产生负面影响,包括但不限于价格变动、航空公司佣金减少、航空公司的折扣和航空公司服务的变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。