Les progrès restent cependant bien lents dans plusieurs domaines.
然而,某仍然进展迟缓。
Les progrès restent cependant bien lents dans plusieurs domaines.
然而,某仍然进展迟缓。
Les progrès dans l'application de l'article VI du Traité sont très lents.
《条约》第六条执行作进展迟缓。
Le recrutement se poursuit lentement mais ce critère devrait bientôt pouvoir être satisfait.
人员配置进展迟缓,但这项基准有可能很快达到。
Les progrès dans l'application de l'article VI du Traité sont très lents.
《条约》第六条执行作进展迟缓。
Cela est particulièrement vrai si l'on considère le rythme lent du démantèlement de ces armes.
如果我们考虑到拆除大规模毁灭性武器方面进展很迟缓,那么情况尤其如此。
Mais, dans l'ensemble, les progrès sont lents et le développement économique et social de l'Afrique reste un défi majeur.
虽然如此,在撒哈拉以南大多数非洲国家,总体进展迟缓,非洲经济和社会发展仍是一项巨大挑战。
Comme on l'a déjà signalé, il y a eu des retards dans le recrutement et le déploiement du personnel nécessaire lors du tsunami.
正如上文指出,印度洋海啸灾难期间人员部署和招聘作进展迟缓。
Malgré les déclarations du Président selon lesquelles le Soudan permettra aux organisations humanitaires d'avoir accès à toutes les régions du pays, les progrès demeurent lents.
尽管苏丹总统声明将容许人道主组织进入该国所有,但进展迟缓。
Il constate en outre la lenteur avec laquelle le Programme national d'intégration dans la société lettone est appliqué, par suite notamment du manque de ressources.
此外,委员会还注意到,拉脱维亚国家社会融合计划进展迟缓,主要是由于缺乏资金。
Au début de mon intervention, j'avais fait allusion au retard mis à appliquer des décisions communes, en particulier sur le développement durable des petits États insulaires en développement.
在发言开始,我曾提到集体决定,特别是关于小岛屿发展中国家可持续发展问题集体决定在执行上进展迟缓。
D'autre part, nous regrettons que les progrès au sujet d'autres dispositions législatives essentielles aient été freinés, telles celles concernant les hydrocarbures, les élections provinciales, la débaathification et l'amnistie.
另一方面,我们感到遗憾是,在油气法、省级选举法、清除复兴党及大赦法等其他至关重要立法方面,进展迟缓。
Il reste que la dotation du Ministère en effectifs s'est déroulée lentement, et celui-ci ne possède toujours pas suffisamment de locaux pour accueillir le personnel dont il devrait disposer.
但是,国防部人员配置作进展迟缓,而且缺乏足够房舍容纳该部应有作人员。
Au cours de la période considérée, les Institutions provisoires ont fait avancer le processus tant au niveau central qu'au niveau municipal, encore qu'à un rythme lent et avec difficulté.
在报告所述期间,临时机构在中央和市镇两级推动执行这一进程,不过进展迟缓,并且存在各种困难。
Cela serait tout particulièrement important dans la mesure où le Cycle de négociations commerciales de Doha était au point mort et les progrès concernant les objectifs internationaux de développement insuffisants.
适值贸易谈判多哈回合面临僵局且国际商定发展目标进展迟缓之际,这尤为重要。
Mme Belmihoub-Zerdani s'étonne que le Japon, membre du Groupe des huit, soit à la traîne pour ce qui est de la promotion de la participation des femmes à la vie politique, par manque de moyens.
Belmihoub-Zerdani女士说,日本作为八国集团成员之一,居然因为缺乏资源而在促进妇女参政问题上进展迟缓,她对此感到惊讶。
Le Secrétaire général adjoint a informé le Conseil de la situation en matière de sécurité, qu'il a qualifiée d'extrêmement fragile, et mis l'accent sur l'instabilité politique et la lenteur des progrès dans la préparation du processus électoral.
他向安理会介绍了最近安全局势,他称之为极度脆弱,此外他重点说明了政治局势不稳定和选举筹备作进展迟缓。
Comme nous négocions aussi un protocole relatif à la Convention sur les armes biologiques, un autre domaine de préoccupation concerne la mise en oeuvre quelque peu tardive de l'article XI de la Convention sur les armes chimiques.
在我们看来,鉴于我们现在也在就有关《生物武器公约》议定书进行谈判,另一个令人关心领域是《化学武器公约》第十一条执行作进展迟缓。
Il subsiste néanmoins un nombre croissant de problèmes, dont le retour massif de réfugiés à Kaboul, l'incapacité des autorités afghanes de payer les membres de la police et de l'armée et la lenteur des progrès dans la constitution d'une armée nationale.
尽管如此,出现问题在不断增多,包括大量难民返回喀布尔,阿富汗当局无法支付其警察和武装人员费用,以及在建立国家军队方面进展迟缓。
Concernant la question du représentant de l'Algérie sur le retard pris dans la publication de l'instruction administrative, l'explication donnée au BSCI est que la question a exigé de longues consultations entre le Bureau des affaires juridiques et le Département de la gestion.
关于阿尔及利亚代表提出问题,监督厅在询问拟订行政指示进展迟缓原因时收到答复是,法律厅和管理事务部之间需就此进行广泛协商。
En fait, les autorités « nationalistes » de la Republika Srpska et de la région de Mostar se montrent plus coopérative avec la MINUBH que la coalition non nationaliste du Ministère de l'intérieur de la Fédération, dont les progrès ont été laborieux et difficiles.
确,波黑特派团在斯普斯卡共和国实体和莫斯塔尔“民族主”当局那里获得合作比从进展迟缓和困难联邦内务部层次非民族主联盟那里获得合作要更好一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。