La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分号后“或”这一连接词和此前的(c)款。
La conjonction “ou”, après le point-virgule et avant l'alinéa c), devrait être supprimée.
应删除分号后“或”这一连接词和此前的(c)款。
Toutefois, si la Commission insiste pour qu'il y ait un lien, sa délégation préférerait la conjonction “et”.
然而,如果委员会坚持要某种连接,罗马尼亚代表团则倾向“和”这个连接词。
Il a été suggéré en outre qu'au cas où le critère supplémentaire placé entre crochets serait retenu, la conjonction «et» soit remplacée par la conjonction «ou».
还有人认为,如果将方括号中的另一项标准保留在案文中,则两之间的连接词“和”应改为“或”。
Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que, si les diverses parties de la disposition sont claires, il est inutile d'avoir un mot de liaison tel que “ou” qui risque d'être une source d'incertitude.
GAVRILESCU女士(罗马尼亚)说,如果该条款的各个部分都很清楚,要可能会造成确定情况的“或”等连接词。
Il est également convenu de remplacer la conjonction “ou” par “et” pour relier les alinéas a) et b) du paragraphe 1, car les conditions énoncées dans ces alinéas devaient être cumulatives.
工作组还商定,由所述条件必须是并存的,因此第1款(a)项和(b)项之间的连接词应该是“和”,而是“或”。
D'autres encore ont dit craindre que si le membre de phrase entre crochets était maintenu avec la conjonction «et», les sociétés dont le siège se trouvait dans un État autre que l'État où elles étaient constituées ne perdent le droit à la protection diplomatique au motif qu'elles ne remplissaient pas les deux conditions.
另外,也有人表示担心,如果在片语中保留连接词“和”,则其注册办事处位公司所在地国以外的公司将因为无法同时满足两项条件而有失去外交保护权利的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。