Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.
我心如迷宫,只有你知道路。
Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.
我心如迷宫,只有你知道路。
Les passages labyrinthaires dans le palais Amber.
琥珀宫里大小通道如迷宫般星罗棋布.
La mosquée de Dams est vraiment un grand bâtiment très impréssionnant.
大马士革最负盛名的是一座清真寺,还有就是迷宫般的巴扎。
Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !
二战遇难犹太人纪念碑群:一座水泥森林迷宫!
Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.
我成了狂欢的中心,在C的迷宫里迷失了方向,能自拔。
Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.
在我们试图逃离人类历史的迷宫,我们应该重视这个寓言。
Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.
沙姆沙脑会议的成果是走出充满激情流血的迷宫的第一步。
Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entraînerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.
今天,我们所需要的是一个导致我们进入又一个耽搁拖延迷宫的新平进程。
Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du bâtiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.
我记得,在犹豫一会儿之后,我们终于找到了走出这个大楼的路径,而当它对我们来说是一个真正的迷宫。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
当然,总会有人的进入这些迷宫去疏通堵塞或者解决可能的问题。
Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.
为了探寻巴黎地下的奥秘,巴黎组织地下巡游,深入地下20米,参观迷宫式的下水道网地下墓穴。
Vous devez retrouver votre chemin en passant par les mots qui se prononcent comme dans l'image ci-dessous. Quand vous avez terminé le travail, vous pouvez les prononcer.
下面有个表格,里面填入了一些单词,我们要做的就是走迷宫,条件是找到包含有与下面图片中的红字部分发音相同的单词。
Blottie au coeur d une magnifique vallée, la vieille ville est enchanteresse, merveilleux dédale de ruelles pavées, de vieux batiments en bois, de canaux et de marchés.
隐藏在美丽的河谷中心地带,这座老城就像一个神秘的女巫,那里有砖石小径构砌的迷宫,古老的木屋,运河,还有市场。
Obsédé depuis 45 ans par l'idée de détruire la révolution cubaine, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique a été amené à emprunter les voies tortueuses de la fourberie qui l'ont conduit à l'échec.
45年来美国一直妄想摧毁古巴革命,致使美国政府走进欺骗与失败的迷宫。
Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrepôts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.
这地方明显吸引了一些好奇心重的旅客,他们在这些如迷宫般的工作室、画廊、货仓宿舍之间穿梭或会碰到小小的奇遇。
Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.
在冬日寒冷的阳光中,德国东北部勃兰登堡州主题公园的迷宫在白雪的衬托中格外显眼,几乎把它所有的秘密都呈现出来了。
La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait conçu l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.
希腊神话告诉我们,卡罗斯及其父亲代达罗斯企图逃离他们迷宫般的监狱,代达罗斯想到一个主意,借助以蜡连成的翅膀飞离。
Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.
联合国合同的聘用条件的有关条例细则与任何国家的劳工法都有很大同,因此外面的律师面对迷宫一般的联合国手册通知,经常难得其门而入。
Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une façon linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.
如果是这样,如果我们试图以一种线性方式前进,极力主张更大程度的裁军始终有益,我们最后可能会象卡罗斯那样,带着脆弱的翅膀飞到太靠近太阳的地方,以致我们将使人类依然陷在其古老的历史迷宫之中。
Par le biais des efforts considérables de recherche et de développement qu'elles déploient, des liens qu'elles entretiennent avec le réseau des laboratoires de recherche et de leur aptitude à manoeuvrer dans le dédale du système international de délivrance des brevets, les sociétés multinationales ont à la fois alimenté l'IED et favorisé le progrès technologique.
多国公司通过其相当大的研发努力、与各研究实验室建立的联系以及它们能就迷宫般的国际专利制度开展谈判的能力,已单单成为外国直接投资的推动者,而且还推动了技术发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。