Mais, aux yeux des Bosniaques, certaines activités des représentants de la communauté internationale apparaissent équivoques.
但是,对波斯尼亚人而言,国际社会代表开展的某些活动起来也令人迷糊,也难以理。
Mais, aux yeux des Bosniaques, certaines activités des représentants de la communauté internationale apparaissent équivoques.
但是,对波斯尼亚人而言,国际社会代表开展的某些活动起来也令人迷糊,也难以理。
A travers ses longs cilsbrillait un oeil très vif, mais dont il savait à volonté éteindre l'ardeur.
他的眉头紧紧地皱着,他的眼睛有时透过长长的睫毛,闪动着犀利的目光,有时显得迷迷糊糊的,似乎什么也没有见。
À cette fin, nous devons avoir la volonté politique de surmonter notre besoin insatiable de discours répétitifs et obscurs, et ainsi nous épargner les uns aux autres des châtiments verbaux excessifs.
为了做到这点,我们必须有政治意愿,克服迷恋使人迷糊和重复的说教的心态,从而使大家不受过度的语言惩罚。
Il est possible qu'il ait été drogué, bien que cela n'ait pas été confirmé, car la seule chose dont il se souvienne est de s'être réveillé dans une voiture qui traversait une rivière.
虽然未经证实,但这个男孩可能受到了药物迷糊,因为他记忆中下件事就是醒来发现自己在在过河的车上。
Dans son intervention, le Secrétaire général regrettait que la communauté internationale semble agir comme un somnambule en empruntant la seconde voie du fait de ce qu'il a appelé les erreurs, les débats stériles et la paralysie des mécanismes multilatéraux.
秘书长在其发言中哀叹,由于错误估计形势、辩论未取得成果和国际机制瘫痪,国际社会似乎迷迷糊糊地朝着后方向移动。
Il ne serait certes pas réaliste d'incorporer dans les projets des dispositions de l'article 65 de la Convention de Vienne, mais ne pas définir les effets d'une objection créera une ambiguïté quant au sort du traité concerné durant un conflit armé et ultérieurement, et quant aux droits et obligations qui en découlent pour les parties et leurs ressortissants, personnes physiques ou morales.
他同意,在草案中写入《维也纳公约》第六十五条规定是不现实的。 然而,不决反对立场造成的影响,将使有关条约在武装冲突期间和之后的命运,以及由该条约产生的当事方及其公民和法人的权利和义务变得迷糊不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。