Pour déterminer la structure optimale de la dette, les responsables de sa gestion doivent évaluer avec soin ces dynamiques.
管理必须仔细评估这些动态,选最佳的结构。
Pour déterminer la structure optimale de la dette, les responsables de sa gestion doivent évaluer avec soin ces dynamiques.
管理必须仔细评估这些动态,选最佳的结构。
Il faut trouver des solutions durables pour alléger le fardeau de la dette, y compris envisager une radiation.
外仍继续阻碍经济与社会发展,必须寻求一个解决负担的持久方案,包括取消这一选。
Temporaire et sélectif, il a rapidement permis de stabiliser le cours de la monnaie, d'abaisser les taux d'intérêt et d'empêcher une aggravation de la récession.
暂时选性地维持现状,在稳定汇率、降低利率和防止衰退恶化方面极为成功。
D'autres options de financement comme un échange de créances constituent une base saine d'examen pour l'ONU et l'OMS, en collaboration avec les institutions de Bretton Woods.
其它筹资选,如转换等,是联合和卫生组织与布雷顿森林机构合作,考虑这一问题的良好基础。
Dans une telle situation, la seule solution s'offrant au gouvernement était une restructuration de la dette, afin d'en atténuer le fardeau ou d'améliorer provisoirement la situation de liquidité.
在此情况下,政府唯一的选就是寻求重组,减轻负担或得到短期的现金流动减免。
Cela devra aller de pair avec l'adoption de solutions efficaces, justes, globales et durables au problème de la dette extérieure de ces pays, notamment au moyen de son annulation.
这将要求这些家的外问题采取有效、全面和持久的解决办法,包括选取消这些。
Les créanciers auraient ainsi la possibilité de réinvestir dans les économies des pays débiteurs 50 % d'une part convenue des versements au titre du service de la dette sous forme de prises de participation dans des projets appropriés.
这一倡议给了权一个选,即在进行再投资,把商定偿款项的50%以股权形式转移到合适的项目中去。
Une autre solution adoptée par de nombreuses législations de l'insolvabilité consiste à donner au représentant de l'insolvabilité la possibilité d'élaborer le plan, soit à titre subsidiaire à la place du débiteur ou des créanciers, soit à titre complémentaire.
许多破产法采取的另一种做法是给予破产代表一个制定计划的机会,作为一种选方法,代替或权制定计划,或将其作为一种补充措施。
Une autre solution adoptée par de nombreuses lois sur l'insolvabilité consiste à donner au représentant de l'insolvabilité la possibilité de proposer un plan, soit à titre subsidiaire à la place du débiteur ou des créanciers, soit à titre complémentaire.
许多破产法采取的另一种做法是给予破产代表一个提出计划的机会,作为一种选方法,代替或权提出计划,或将其作为一种补充措施。
Je me limiterai donc à rappeler la proposition du Président de la République du Sénégal, S. E. M. Abdoulaye Wade, pour qu'au binôme « Dette-aide publique au développement » soit substituée l'option salvatrice « la croissance pour supprimer la pauvreté, le commerce pour créer la croissance ».
我这里仅限于重述塞内加尔共和总统阿卜杜拉耶·瓦德阁下的提议,他提议以促成救助的选取代与援助公式:通过增长消除贫穷,通过贸易促进增长。
Les pays à revenu intermédiaire qui ont de lourdes obligations au titre de la dette pourraient être contraints de rechercher plus largement des options classiques, comme la restructuration de la dette, et des options moins classiques, telles que des accords bilatéraux d'allégement de la dette et des échanges de créances, pour gérer la vulnérabilité imminente liée à l'endettement.
沉重的中等收入家,可能被迫或者作出更广泛的常规选,如重组,或者作出其他更传统的选,如双边减免协议和转换,以管理紧迫的脆弱性。
Sept autres pays africains pauvres très endettés - Cameroun, Guinée-Bissau, Madagascar, Malawi, Mauritanie, Niger et République-Unie de Tanzanie - ont obtenu un rééchelonnement des flux aux conditions de Cologne, c'est-à-dire une réduction de 90 % du service de leur dette en valeur actuelle, les créanciers choisissant généralement d'annuler purement et simplement les versements venant à échéance pendant la période de consolidation.
其他非洲重穷—— 喀麦隆、几内亚比绍、马达加斯加、马拉维、毛里塔尼亚、尼日尔和坦桑尼亚联合共和—— 按科隆条件重新安排了偿期限,即按目前价值计算,将偿义减免90%,权通常选直接取消在统一调整期间到期的偿还。
En optant pour une stratégie de rupture d'avec le binôme aide et endettement, nos dirigeants ont recensé les priorités du continent, dégagé des objectifs pragmatiques et réalistes visant, entre autres, à combler le déficit des ressources, à augmenter l'épargne intérieure et à attirer les capitaux privés extérieurs, pour assurer le financement des infrastructures, de l'agriculture, de l'éducation, de la santé, et réduire, de manière radicale, l'écart du fossé numérique avec le Nord.
我们的领导通过选结束援助和的战略显示出非洲大陆的优先事项,重点突出了特别旨在弥补资源方面的差距、增加内储蓄和吸引外私有资本以确保资助基础结构、农业、教育和保健以及大量减少与北方在数字鸿沟方面的差距等实际和现实的目标。
M. Matsushita (Japon), se référant à l'objectif principal 5, dit que la dernière phrase du paragraphe 9 laisse entendre qu'une suspension des poursuites peut être à imposée aux créanciers garantis et aux autres dans tous les types de procédure, y compris la liquidation : alors que dans certains cas de liquidation l'entreprise peut encore être viable et devrait être sauvée en tant que telle, quand un débiteur choisit la liquidation, dans la juridiction japonaise au moins, l'entreprise n'est plus viable et doit être liquidée par démembrement, ce qui fait qu'il est absurde de prévoir une suspension des poursuites des créanciers garantis.
Matsushita先生(日本)在提到关键目标5时说,第9段的最后一句意味着在包括清算程序在内的所有类型的程序中,不但应无担保的权而且应有担保的权采取中止措施。 在一些清算情况下,企业也许仍然存活并且可作为一个正常经营的企业加以拯救,当选清算时,至少在其自己的权限范围内,企业不再存活并且不得不零敲碎打地清算,所以有担保的权实施的中止措施没有意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。