Le capitaine de tout navire apercevant une personne en détresse en mer doit la secourir.
任何船只的船长发现海上者必须加以援救。
Le capitaine de tout navire apercevant une personne en détresse en mer doit la secourir.
任何船只的船长发现海上者必须加以援救。
Une délégation a rappelé que les opérations de Frontex avaient permis de réduire les pertes de vie en mer.
几个代表团强调各国必须采取措施防止海上情况的发生。
Ce système peut être utilisé par tous les pays sans aucune discrimination et gratuitement par les utilisateurs en détresse.
系统现已不加歧视向任何国家开,并且可以供的终端用户免费使用。
Elle a toutefois pu protéger environ 4 000 personnes déplacées et évacuer des habitants en danger vers des lieux sûrs.
不过,特派团布卡武房内还是保护了4 000国内流离失所者,并将个别的公民抢救至全方。
Un dispositif devrait être en place dans les zones de refuge identifiées pour que les navires en détresse puissent s'y réfugier.
已确定的避难方应有船只可以避难的。
Le système, qui est à la disposition de tous les États, sans discrimination, est gratuit pour les utilisateurs qui en bénéficient.
系统不加区别向任何国家开,终端用户可免费使用。
L'obligation d'aider les personnes en détresse en mer est un principe fondamental de la communauté maritime et l'Australie y est pleinement attachée.
援助海上人员的义务是海洋界的基本原则,并且是澳大利亚充分承诺的义务。
L'OMI étudiait des directives concernant la création d'aires de refuge pour navires en détresse que l'Assemblée de l'OMI allait adopter plus tard dans l'année.
他表示,海事组织正致力于拟订关于确定船舶救助的准则,由海事组织大会于今年后期予以通过。
Le Comité a noté avec satisfaction que le COSPAS-SARSAT utilisait les techniques spatiales pour sauver la vie de personnes en détresse dans le monde entier.
委员会满意注意到,搜救卫星系统正在利用空间技术挽救世界各者的生命。
Il fait appel à des balises qui envoient par satellite des signaux de détresse et des données de localisation aux équipes de recherche et de sauvetage.
系统利用紧急信标,经由卫星将和报警信号及定位信息发送给搜救小组。
En Bosnie-Herzégovine, c'est l'article 20 de la loi relative à la supervision et au contrôle de la traversée des frontières nationales qui s'applique en la matière.
在波斯尼亚和黑塞哥维那,依照《监督和管理越境法》第20条处理援救海上者问题。
Ils ont estimé que la possibilité de localiser à 100 m près des marins en détresse était un progrès fondamental pour les opérations de recherche et de sauvetage.
据认为,有能力在约100米以内确定海员的方位系搜索和救援工作的一项重大突破。
Dans sa déclaration, il a appelé l'attention sur deux questions : l'obligation de porter secours aux personnes en détresse en mer et la sécurité des navires de pêche.
他在发言中提请注意两个问题:海难人员救援责任和渔船全。
Certaines délégations ont souligné qu'il fallait réduire au minimum les désagréments (retards excessifs, dépenses et autres difficultés) occasionnés à ceux qui secouraient les personnes en détresse en mer.
一些代表团强调需要尽量减少对向海上人士提供援助的方面造成的不便(例如,不应有的延误、财政负担或其他困难)。
Un foyer pour femmes et enfants en détresse a également vu le jour; il offre un logement temporaire aux femmes et aux enfants victimes de violences et de maltraitance.
新建的妇女和儿童避难所为暴力和虐待行为的受害妇女和儿童提供临时住所。
Pourtant, il subsiste encore quelques problèmes graves à résoudre comme les conditions d'emploi, les personnes en détresse en mer et les actes de piraterie et vols à main armée.
但一些严重问题仍然有待解决,这包括劳动条件、海上人员以及海盗和持械抢劫事件。
Malgré les progrès accomplis par l'OMI, une meilleure coopération entre les États est nécessaire pour résoudre tous les aspects des problèmes liés au sauvetage de personnes en détresse en mer.
尽管海事组织取得了不少进展,但各国间应当进一步合作,以解决有关救援海上人员的问题的各个方面。
Des appels répétés ont en revanche été lancés afin d'améliorer les mesures prises face à l'afflux incessant de migrants clandestins, et notamment d'apporter une assistance humanitaire aux navires en détresse.
相比之下,对于源源不断的人流以秘密旅行方式移徙这一问题,已经多次呼吁改善应急工作,包括呼吁向船舶提供人道主义救援。
Les mineurs et les courtiers ont déclaré qu'ils étaient peu disposés à porter leurs diamants aux bureaux régionaux, car leur marchandise risquait d'être volée et leur vie était mise en danger.
采矿者和中间商已明确表示,他们不一定愿意把钻石带到区域钻石办公室去,以免承受商品被盗、生命的后果。
Pour y parvenir, chaque satellite serait équipé d'un répéteur capable de transférer les signaux de détresse des émetteurs au centre de coordination des opérations de sauvetage, qui déclencherait alors les opérations.
为实现此目的,每颗卫星将配备一个能够将来自用户发射机的信号转给救援协调中心的转发器,然后由救援协调中心启动救援行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。