Même les travailleurs en régime de travail par équipes doivent bénéficier d'un repos coïncidant avec le dimanche toutes les huit semaines.
即使是在班组工作体制下工作工人也应每隔8周享受到1天与周日重合假。
Même les travailleurs en régime de travail par équipes doivent bénéficier d'un repos coïncidant avec le dimanche toutes les huit semaines.
即使是在班组工作体制下工作工人也应每隔8周享受到1天与周日重合假。
Mon gouvernement a déjà déclaré un cessez-le-feu unilatéral qui coïncidera avec le début des pourparlers de paix, le 27 octobre.
我国政府已经宣布单面停火;这次停火在时间上与10月27日和谈重合。
Selon une opinion, les obligations du paragraphe 5 et de l'alinéa h) se recoupaient, ce qui rendait probablement cette dernière disposition redondante.
有一种意见是,第(5)款和(h)项载有相互重合义务,因此(h)项可能是多余。
Avant de prendre cette décision, il a voulu s'assurer qu'il n'y aurait pas de chevauchements entre la septième session et les réunions d'autres organisations à Vienne.
主席团在作出这一决定时希望确保第七届不与在维也纳举行其他组织重合。
La réunion a donné lieu à des débats approfondis et les vues des experts se recoupaient dans de nombreux domaines, bien que certaines questions doivent être examinées plus avant.
进行了热烈讨论,专家们意见重合领域很多,但也有一些问题需要进一步审。
Il a été recouru à la spectrométrie gamma passive, à un dispositif de comptage neutronique passif et actif par coïncidence, ainsi qu'à des mesures de la multiplicité neutronique.
这些测量包括无源伽玛射线光谱测定、无源和有源子重合计数和多个子测量。
Là où les frontières politiques ne coïncident pas avec les frontières physiques, les institutions régionales chargées de gérer les écosystèmes communs présentent des avantages considérables sur le plan de l'économie et de l'environnement.
在政治边界与共同生态系统划分不重合地,促进建立区域体制来管理跨界生态系统,带来巨大共同经济和环境利益。
Se référant au point 9 de l'ordre du jour, M. Samodra Sriwidjaja déclare que le chevauchement de deux ans entre les deux cadres de programmation à moyen terme devrait aider à garantir la continuité entre eux.
关于项目9,他说,两项案纲要之间两年重合应有助于保持前后之间广泛连续性。
Si les différentes autorités compétentes concernées ont fixé des périodes de validité différentes, la ou les expédition(s) ne peuvent avoir lieu qu'à une date à laquelle tous les consentements accordés par l'ensemble des autorités compétentes sont valables.
如果所涉各不同主管部门核准有效限彼此不同,则所涉装运或所涉每次装运应尽可能在所有相关主管部门核准有效重合时内进行。
Selon les souhaits des États qui ont ratifié le TICE, la prochaine conférence sur l'article XIV pourrait coïncider avec les délibérations de l'Assemblée générale sur la Déclaration du Millénaire; ces deux processus pourraient bénéficier d'une telle proximité temporelle.
取决于全面禁核试条约批准国愿望,关于第十四条下次可能与大关于《千年宣言》审重合,两项程序均可能由于如此接近而得益。
Les régions qui sont placées sous la juridiction de nombreux États de la CARICOM se caractérisent par des chevauchements de revendications, et des négociations dont l'issue serait heureuse auraient un impact positif sur la gestion et l'utilisation économiques des ressources marines.
许多加共体国家管辖地区特点是面临相互重合要求,谈判成功完成对海洋资源管理和经济利用产生积极影响。
Il entreprend également des consultations avec certains des autres rapporteurs spéciaux, particulièrement lorsque leurs mandats se chevauchent et il a récemment bénéficié de leur collaboration dans la rédaction de lettres adressées à un certain nombre d'États sur des questions dont il est chargé.
他还与其他一些特别报告员协商,尤其是涉及彼此任务重合领域,关于他提出问题,最近他和其他特别报告员合作起草了致一些国家信件,这使他获益匪浅。
Si le rapport n'a pas été examiné à la trentième session du SBSTA, il le sera à la trente et unième session, qui coïncidera avec la quinzième Conférence des Parties, avec les difficultés que l'on peut attendre dans l'aménagement du temps disponible.
如在科技咨询机构第三十届上不审该报告,则在科技咨询机构第三十一届上审,而该届与缔约第十五届重合,时间掌握可能比较困难。
Étant donné que les activités de l'ONU, de l'OSCE et du Conseil de l'Europe sont, à de nombreux égards, convergentes et complémentaires, nous sommes convaincus qu'en renforçant la coopération existante, elles apporteront une aide supplémentaire non seulement à mon pays mais à l'ensemble de la région de l'Europe du Sud-Est.
鉴于联合国、欧安组织和欧洲委员活动在许多面是重合,相辅相成,我们相信,通过加强现有合作,它们不仅为我国,还为整个东南欧地区提供更多援助。
Comme l'indique le projet de résolution d'ensemble, une des conclusions des consultations était qu'il fallait dorénavant améliorer leur efficacité en limitant la période des consultations sur les deux résolutions à un maximum de quatre semaines en tout et en veillant à ce que les consultations soient programmées de façon à éviter les chevauchements avec le calendrier de la Sixième Commission.
如总括决草案反映那样,非正式磋商结论之一是,来必须提高非正式磋商效力,把决草案磋商时间限制在最长总共不得超过四周,并且要保证磋商计划安排可避免与第六委员重合。
Ce débat public du Conseil de sécurité coïncide également avec les préparatifs d'un débat sur le même sujet à la Commission du développement durable à la fin de ce mois, et au sein d'autres organes internationaux de suivi de l'application de traités, tels que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et son Protocole de Kyoto, qui sont les instruments clefs pour traiter des changements climatiques.
安全理事本次辩论还与本月晚些时候可持续发展委员讨论同一题准备工作相重合,也是与其他国际条约机构(诸如作为处理气候变化关键文书《联合国气候变化框架公约》(气候公约)及其《京都定书》工作相重合。
La figure indique la façon dont cette approche permettrait ainsi d'évaluer: la pertinence - coïncidence entre les objectifs et les résultats du projet, d'une part, et les objectifs de développement, d'autre part; l'efficacité - degré de réalisation des objectifs du programme; l'efficience - coût d'obtention des résultats; l'impact - incidence que les objectifs réalisés peuvent avoir sur les individus (développement de la carrière), les institutions ou les entreprises (par exemple, profits commerciaux), et le développement national; et la durabilité - probabilité que le programme Trainmar aboutisse à la création d'un réseau financièrement et opérationnellement autonome d'institutions qui continueraient à fonctionner après l'achèvement du programme.
该图表明了这个法是如何进行工作:关联性是根据项目目标和结果与总发展目标重合情况来评价;有效性是根据案达到其目标程度来评价;效率是根据获得结果所需费用来评价;影响是根据所达到项目目标在个人(事业发展)、机构或公司(如商业利益)以及国家发展各级对发展影响来评价;而可持续性评价则是看海洋培训案是否留下一个在资金和实质上自给自足,在案终止后也能继续运行机构网络。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。