Les choses sont rentrées dans l'ordre.
所有的东西都重归原位。
Les choses sont rentrées dans l'ordre.
所有的东西都重归原位。
Pour nous réconcilier, j'ai fait la moitié du chemin.
为了重归和好, 我经作了一些努力。
Nous appartenons à Dieu et à lui nous retournons.
我们是上帝的,要重归上帝。
Beaucoup de familles qui étaient retournées sur leurs terres ont été déplacées une deuxième fois.
很多重归故里的家庭被迫再次流离失所。
Ceux-ci devraient inclure une réadaptation psychosociale et des programmes d'intégration communautaire.
这些方案应当包括心理-社会康复以及重归社区的方案。
Cet exemple pourrait servir pour une réconciliation entre l'homme et son environnement au niveau international.
在国际上,这一典范将激励人类与其所处环境重归于好。
Pour retrouver la paix, il m'a fallu, en somme, me mettre en règle avec un sort trop généreux.
面对命运的过,想要重归平静,唯有力求问心无愧。
Ils peuvent seulement revendre ces biens avant qu'ils ne retombent dans le domaine public de l'État.
他们只可以把地产再卖掉,否则便会重归国家所有。
Il est également devenu apparent que les autorités transnistriennes autoproclamées ne souhaitent pas sincèrement la réintégration.
同样,现在经很清楚,自封的外德涅斯特当局并非真心希望重归国家版图。
Le Haut Conseil à la réinsertion met en œuvre plusieurs projets en faveur de la réinsertion effective des personnes démobilisées.
重新纳入社会问题总统咨询办在实施一些使经复员的人切实重归社会的项目。
Cette présence renforce la viabilité de la République moldove du Dniestr (Transnistrie) et rend la réintégration encore plus difficile.
因此,他们支撑了德涅斯特河沿岸摩尔多瓦共和国的生存能力,从而使其重归摩尔多瓦版图变得更加困难。
Dans la phase de stabilisation, le dosage doit être stabilisé pour que le patient puisse commencer à se réinsérer socialement.
在稳定阶段,必须稳定剂量,以使病人开始重归社会。
Au printemps tout refleuris et la nature reverdit. Le vert est une couleur équilibrante, un mélange de bleu et de jaune.
春天万物复苏,大地重归绿色。绿是平衡的颜色,蓝与黄混合的产物。
Dans la phase de stabilisation ou de réadaptation, le dosage doit être stabilisé et le patient commence à se réinsérer socialement.
在稳定或康复阶段,必须稳定剂量,病人开始重归社会。
La réintégration de la région relativement sous-développée de laquelle se sont retirées les Forces de défense israéliennes pèse lourdement sur l'économie libanaise.
以色列国防军撤离的相对不发达地区的重归对黎巴嫩经济造成重大负担。
La démobilisation, le désarmement et la réinsertion des groupes d'autodéfense devaient se faire dans un délai donné, et ce délai est échu.
自卫集团的复员、解除武装和重归社会是在一定的时间范围内进行的,而现在经不再适用。
En 2002, Klapisch revient à la comédie sociale avec « L'Auberge espagnole », qui rencontre une nouvelle fois un grand succès public et critique.
2002年,通过《西班牙寓》一片,克拉皮斯重归社会题材的喜剧,该片再次在众和影评人中获得好评。
Dans le cas d'un enfant, le bien-être et l'intérêt supérieur de l'intéressé, ainsi que la promotion de sa réinsertion, doivent toujours l'emporter sur ces considérations.
在涉及儿童的案例中,优先于上述因素的始终必须是保障儿童的福利和最佳利益的需要和鼓励儿童重归社会的需要。
À la suite de ces efforts, quelque 300 enfants soldats « prédémobilisés » ont été accueillis dans un centre de transit à Bouaké, sous les auspices de l'UNICEF.
由于这些努力的结果,在儿童基金会的指导下,大约300名“复原前”儿童兵在布瓦凯一个过渡中心接受重归常生活培训。
Les organes judiciaires, l'Institut colombien de protection de la famille et le Conseiller du Président chargé de la réinsertion prennent actuellement des mesures en ce sens.
司法体制、哥伦比亚家庭福利机构和重归社会问题总统顾问目前在为走向这一目标采取步骤。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。