Le Temps Passe, Les Gens Changent, Mais Les Souvenirs Restent.
物是人非,唯有记忆。
Le Temps Passe, Les Gens Changent, Mais Les Souvenirs Restent.
物是人非,唯有记忆。
Je voudrais prolonger cette amitié durablement.
我想让友谊。
Toutefois, l'esprit de l'Accord est bien vivace.
然而,协定的精神仍然。
Vive le volontariat comme outil efficace de lutte contre la pauvreté!
愿志愿精神作为消灭贫穷的有效工具而。
Les paroles s'envolent,les écrits demeurent.
话语随风消逝,言语万古。
Des mesures radicales sont nécessaires pour assurer la longévité du TNP.
必须采取大胆的积极措施,确保不扩散条约得。
La doctrine Benazir Bhutto de réconciliation existe toujours et nous guide dans nos efforts.
贝娜齐尔·布托的和解信条不息;它在指导着我们努力。
Elle a une éternité devant elle pour nous parvenir.Elle est destinée non pas à être consommée mais à durer.
要想来到我们身边,它的前方是一片永恒.它注定要而不是被消耗掉。
Son travail d'une vie reste un témoignage vivant de son dévouement et de ses convictions invariables.
他生的努力将与世,成为对他的奉献精神和始终不渝信念的永久颂扬。
L'intolérance, les préjugés culturels et religieux et la répression de la diversité culturelle ne peuvent que perpétuer les causes du terrorisme.
文化和宗教上不容异己和坚持偏见,扼杀多样化,只会使酿成义的因素。
Un petit bonjour ,une carte postale ,un cadeau …sont autant de façons de dire :”je pense à toi “Avec petites attentions,on entretient l’amitié.
一个问候,一张明信片,一份礼物……这些方式都可表示:“我想你了。”只要稍加用心,友谊就能。
La réalisation de ces objectifs n'est pas hors d'atteinte, moyennant une volonté politique et un esprit constructif de coopération, en particulier dans le processus de négociation de Doha.
已出现了新的信心,证明这项目标是可做得到的,只要特别是在多哈谈判进程中,政治决心和积极的合作精神。
Notre notion du développement est orientée vers l'épanouissement de tous et de toutes, dans la paix et en harmonie avec la nature et dans la perpétuation éternelle des cultures humaines.
我们的发展理念寻求确保所有人都能过上良好的生活,与大自然保持和谐共处关系,并使人类各种文化能够。
Je tiens également à rappeler que les juridictions des pays de l'ex-Yougoslavie, qui jouent un rôle essentiel dans le rétablissement de la paix et le développement de l'état de droit, doivent continuer de bénéficier de notre soutien pour pouvoir poursuivre l'œuvre du Tribunal international et en assurer la pérennité.
我还须重申,前南斯拉夫的国内司法机构是在法治基础上建设和平社会的重要伙伴,必须继续向其提供援助和支持,确保国际法庭的业绩,工作持续进行。
Nous formons l'espoir de voir les États coopérer pour améliorer les conditions de vie des enfants et promouvoir leurs bonheur et bien-être afin d'édifier un monde véritablement digne des enfants, un monde où règne la paix, un monde qui protège l'innocence des enfants et qui favorise la promotion des hommes et des femmes.
我们希望,各国将开展合作,改善儿童的环境并促进其幸福和福祉,便最终建立一个确实适合儿童生的世界,一个和平的世界,及一个保护儿童童真和提高男人和妇女的地位及子孙后代发展的世界。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。