Le Code de la presse et des publications établit le cadre dans lequel s'exerce ce droit.
《新闻版法》规定行使这一权利的框架。
Le Code de la presse et des publications établit le cadre dans lequel s'exerce ce droit.
《新闻版法》规定行使这一权利的框架。
Il a organisé une campagne médiatisée par la télévision, la radio et la presse écrite.
它已定了一个媒体宣传运动,利用电视、广播和新闻版媒体进行宣传。
La dépénalisation des délits de presse a été consacrée par une loi dont l'application est aujourd'hui effective.
一项目前正在执行的法律规定,新闻版方面的轻罪可以分。
Il est temps que le Gouvernement envoie des signaux très forts pour dissuader les fossoyeurs de la liberté de la presse.
现在是政府发强烈的命令止那些企图破坏新闻版自由的行为的时候了。
Les experts ont pu se procurer une copie du contrat signé entre la SNEPCI, société d'État, éditeur de l'ouvrage, et M. Blé.
专家组获得了该书版商国营科特迪瓦新闻版新公司与Blé先生的合同复印件。
Nous sommes directement dans le cadre de la municipalité de Beijing Bureau de la presse et la publication d'une mise en électronique audio-vidéo publication unités!
我们是北京市新闻版局直属的一家正规的电子音像版单位!
Le Bureau du procureur chargé de la presse et des publications examine les délits liés à la presse et aux publications et en saisit les tribunaux ordinaires.
负责新闻版事务的检察官办公室审查与新闻有关的犯罪并将它们移交给普通法院。
Le projet de loi sur la presse et les publications a été adopté en conseil des ministres en mars et transmis à l'Assemblée nationale pour examen.
,内阁通过了《新闻版法案》,并将其提交国民议会辩论。
Le Conseil réaffirme qu'il appuie vigoureusement la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban ainsi que la liberté de la presse dans ce pays.
“安全理事会重申坚决支持黎巴嫩的主权、领土完整、统一和政治独立以及其新闻版自由。
De plus, l'institution de restrictions à l'encontre des médias continue à constituer une limitation des droits à la liberté de la presse, la liberté d'expression et l'information.
此外,对媒体施加限限着新闻版自由、言论自由以及知情权。
Le Rapporteur spécial estime que ces mesures sont incompatibles avec le principe de la proportionnalité et constituent donc une restriction injustifiée de la liberté de la presse.
特别报告员认为,这些措施不符合相称原则,因而对新闻版自由构成了过度限。
Des mesures ont été prises pour promouvoir une image positive des femmes dans les programmes d'enseignement, les manuels scolaires ainsi que dans la presse et les médias électroniques.
已采取措施在课程、课本以及新闻版媒体和电视电台媒体中维护妇女的正面形象。
Les journalistes roumains se sont donc élevés pendant longtemps contre l'incrimination de l'injure et de la diffamation, qui porte selon eux atteinte à la liberté de la presse.
因此,罗马尼亚新闻记者长期呼吁取消对于新闻版自由构成侵犯的侮辱罪和诽谤罪。
La presse privée est aujourd'hui prépondérante dans le paysage médiatique aussi bien dans le nombre de titres qu'au niveau du nombre d'exemplaires vendus : 87 % appartenant au privé.
私人新闻版无论就版物数量而言,还是就售数量而言,在传媒方面均发挥着举足轻重的作用,私营部门已占该业的87%。
Pour mieux garantir le droit à la liberté de la presse, les organes de régulation et de promotion de la presse sont gérés par des professionnels du secteur de la presse.
为了更好地保证新闻版自由,新闻版校准和发行机构由新闻版界的专业人士来管理。
La loi sur la liberté de la presse, qui fait partie intégrante de la Constitution, garantit la liberté de la presse et le droit de libre accès aux documents officiels.
正如上文所指,《版自由法》是《宪法》的一个组成部分,作为宪法权利保障新闻版自由和取得公共文件的权利。
Les médias (presse et moyens d'information électroniques) jouent un rôle croissant pour ce qui est de sensibiliser le public à tous les niveaux à la traite des femmes et des enfants.
无论是新闻版媒体还是电台电视媒体都在为提高各阶层人民对贩卖妇女儿童的认识而发挥越来越大的作用。
En ce qui concerne la sexualisation de la sphère publique, il affirme qu'il n'existe aucun projet visant à réexaminer la liberté d'expression ou la liberté de la presse, qui sont des droits fondamentaux.
关于公共领域的性化现象,他坚持认为,瑞典不打算重新审查言论自由和新闻版自由;这种自由是基本权利。
Toute personne cherchant des informations complémentaires dans la presse libre sur l'existence d'un épicentre du terrorisme n'a qu'à lire l'ouvrage récent de l'auteur et philosophe français bien connu Bernard Henry Levy, Qui a tué Daniel Pearl?
任何想在自由的新闻版界寻找有关恐怖主义起源中心的更多资料的人,只需要阅读一下著名的法国作家和哲学家贝尔纳·亨利·莱维最近发表的一本书《是谁杀害了丹尼尔·帕里?
La Constitution a ainsi créé un climat favorable à toutes les formes d'expression, qui étend le champ de liberté de la presse et de l'édition et octroie à chacun la liberté de religion, de culte et de croyance.
《宪法》创造了适应所有形式的表达、扩大新闻版自由范围并允许人民享有宗教、崇拜和信仰自由的气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。