La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把社会关系变成了简单金钱关系。
La bourgeoisie a réduit les relations sociales à de simples rapports d'argent .
资产阶级把社会关系变成了简单金钱关系。
La classe sociale joue un rôle énorme, tout comme l'âge.
社会阶级有影响,就像年龄一样。
L'énorme fracture sociale constatée à Stepanakert ou Erevan n'y existe pas.
它没有斯捷潘纳克特或埃里温所存在那种社会阶级鸿沟。
Les relations entre les différentes communautés se détériorent depuis quelque temps.
因此,布拉德福德地区人口在种族、民族、宗教和社会阶级等方面都出现了不断加剧分化。
Ces deux processus fondamentaux ont changé et ils continueront à influencer la structure des classes de la société.
这两个基本过程已经改变并将继续影响社会阶级结。
Tous les enfants, sans distinction de sexe, de race, d'âge ou de classe sociale, jouissent du droit à l'éducation.
所有儿童,不分性别、种族、年龄和社会阶级都享有受教育权利。
La marginalisation n'est pas limitée au domaine économique ou aux classes sociales mais concerne aussi les groupes ethniques et le sexe.
边缘处境问题不仅限于经济层面和社会阶级,也涉族裔群体和性别。
Action commune pour lutter contre la pauvreté dans les pays les moins avancés et pour réduire les disparités entre classes sociales.
共同努力帮助消除最不发达国家贫穷并且减少社会阶级之间鸿沟。
Un cycle de pauvreté, qui se répète d'une génération à l'autre, devient évident, d'où un prolétariat lésé et des divisions sociales et économiques exacerbées.
一代又一代重复贫穷循环正成为明显现象,造成一个弱势下层阶级,加深社会和经济分裂。
Il est souvent la manifestation d'inégalités socioéconomiques sous-jacentes et, dans un grand nombre de sociétés, les questions de race et de classe socioéconomique sont souvent confondues.
种族主义往往是它所依托社会经济方面不平等现象表现,而在许多社会中,种族问题和社会经济阶级问题往往是密不可分。
Les associations, reconnues par les institutions saint-marinaises, s'attachent à faire découvrir la vie quotidienne des différentes classes sociales qui vivaient sur le territoire saint-marinais à l'époque médiévale.
这些协会得到圣马力诺各机认,它们促进缅怀中古世纪在圣马力诺领土上生活各社会阶级日常生活。
L'épidémie exploite les fractures sociales - inégalités des sexes et des classes, insuffisance des services sociaux et généralisation du chômage des jeunes - qui rendent d'autant plus vulnérables à l'infection à VIH10.
艾滋病利用了社会现有缺陷,例如男女不平等和阶级不平等、社会服务不足、青年人广泛失业,从而加重了艾滋病毒易感染程度。
Au plan politique, les réformes engagées par le Gouvernement selon une approche consensuelle ont permis d'améliorer l'environnement institutionnel et de répondre aux attentes de la classe politique et de la société civile.
政府在政治方面根据协商一致作法而进行改革,使之能够改善体制环境并满足政治阶级和公民社会期望。
Les premiers indices de sociétés différenciées en classe, se caractérisant par une civilisation proto-urbaine et des structures d'État embryonnaires, remontent au troisième millénaire et aux premières années du deuxième millénaire avant notre ère.
在公元前第三个千年和公元前第二个千年初期,出现了最初阶级社会迹象,以城市文明雏形和胚胎式国家结。
En l'absence d'une classe moyenne dans le Libéria d'après le conflit, il y a une véritable césure entre la classe supérieure (les Américano-Libériens) et le reste de la société, qui constitue la classe inférieure.
由于冲突后利比里亚没有中产阶级,上层社会(美裔利比亚人)与成下层社会利比里亚社会其他部分之间有差距。
Il imagine un monde où les gens entretiennent entre eux de bonnes relations et où ils sont tous traités avec respect et dignité, sans distinctions d'ethnie, de culture, de sexe, de catégorie socio-économique ou d'orientation sexuelle.
它预见了一个人与人之间关系健全世界,在这个世界中,各种族、文化背景、性别、社会经济阶级和性取向人均受到尊重和体面待遇。
Suivant l'expérience qu'elles peuvent avoir et les diverses raisons qui peuvent les exposer à la discrimination (sexe, race, appartenance ethnique, caste, classe sociale, âge, nationalité, etc.), certaines personnes vont pâtir plus lourdement que d'autres de la crise.
在危机中,有人会受到更多折磨,视各人经验不同,种种歧视因背景不同而不同,如性别、种族、族裔、传统阶级、社会阶级、年龄、国籍、以其他因素歧视等。
"Pour un même travail effectué dans des conditions identiques, chacun a droit à un salaire ou traitement égal, sans distinction de sexe, de nationalité, d'âge, de race, de classe sociale, de convictions politiques ou religieuses. "
“在同一条件下做相同工作必定得到相同工资或薪水,不管做此工作人是谁,也不论其性别、国籍、年龄、种族、社会阶级、宗教或政治意识形态为何”。
Depuis la mi-juillet, la crise politique et électorale s'est encore aggravée, polarisant la classe politique et la société civile, compromettant les relations internationales, minant une économie déjà mise à mal et ajoutant encore à la détresse d'une population paupérisée.
自从7月中旬以来,海地政治和选举危机加剧,致使政治阶级和民间社会两级分化,国际关系受损,削弱了已经下滑经济,使占人口多数穷人生活更加艰辛。
L'article 51 de la loi sur les organisations et le fonctionnement des institutions pénitentiaires interdit tout traitement discriminatoire entre prisonniers fondé sur la race, la couleur, le sexe, la nationalité, la langue, la religion, l'opinion ou la catégorie sociale.
关于监狱组织和管理法第51条禁止有任何基于种族、肤色、性别、国籍、语言、宗教、见解或社会阶级而歧视性虐待囚犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。