Les incertitudes quant au prix final découragent l'investissement et freinent la croissance.
最终的价格水平不确定,阻滞了投资、抑制了增长。
Les incertitudes quant au prix final découragent l'investissement et freinent la croissance.
最终的价格水平不确定,阻滞了投资、抑制了增长。
Son effet est avant tout psychologique parce qu'il renforce la sensibilisation au danger des mines ou la phobie des mines.
扰场在设计上是为了阻滞和扰敌方,阻挠敌方使用某一地区或某条路线。
L'immobilisation obtenue à l'aide des mines augmente le temps de tir sur l'attaquant à des distances favorables aux forces de défense.
地的阻滞效果延长了可从适合防守一方的位置或距离向进攻的敌方开火的时间。
Dans de nombreuses villes africaines cependant, l'épidémie de sida a mis un frein à la transition épidémiologique et à la réduction de la mortalité.
然而,在非洲的很多城市,艾滋病毒/艾滋病的蔓延阻滞了流行病过渡和死亡率下降。
L'un des participants a estimé que les attaques terroristes pourraient même pénaliser le processus de réforme en détournant l'attention vers d'autres questions plus pressantes.
有一名成员认为,恐怖主义攻击事件促使人们去注意其他一些更为迫切的问题,因而实上可能会阻滞了改革进程。
Il convient que les parties soient conscientes que le processus de paix pourrait être paralysé et la tenue des élections inutilement retardée en l'absence d'accord dans ce domaine.
有关各方应该明白,如果在这方面没有一项协议,和平进程就有可能被阻滞,选举也有可能被不必要地推迟举行。
Dans la réalité toutefois, même dans un système dynamique stable, de tels ajustements s'effectuent lentement, si bien que ce qui se produit pendant le processus influe sur le résultat final.
但是,在实生活中,即使在一种稳定的动态系统中,这种调整受到阻滞的速度很慢,因此,过程中的事件影响最后结果。
La mise en œuvre des programmes s'en trouve ralentie, en particulier les activités relatives au renforcement des capacités locales, le reboisement et la surveillance et l'évaluation de la désertification et de la sécheresse.
这种情况阻滞了国家行动方案执行进程,对于与地方能力建设、重新造林测和评估荒漠化与干旱有关的活动尤其如此。
Il est clair que les conditions nécessaires ne sont pas réunies et qu'il faudra rouvrir le dialogue, mais il est également évident que les pays pauvres sont les plus touchés par le retard pris par les négociations.
很明显,必要的条件还未形成,必须重新组织对话,然而,贫困国家受谈判阻滞的影响最大,这一点也是显而易见的。
Il y développe le postulat fondamental du système dynamique de Ragnar Frisch, selon lequel l'équilibre implique que le processus d'ajustement consécutif à une perturbation quelle qu'elle soit engendrerait l'effet minimum requis pour atteindre rapidement un nouvel équilibre sans référence au facteur temps.
[在Storm and Naastepad中出版,同上]他发展了Ragner Frisch关于动态系统的基本提法,即平衡的前提是,对任何动荡的调整过程会受到沉重的阻滞,然后很快达成一种新的平衡,不管为这种调整花了多少时间。
La dépendance à l'égard des compétences de gestion et du savoir-faire étrangers retarde le développement des capacités locales et, au lieu de s'en tenir à une honnête concurrence, les entreprises tablent sur leurs voies d'accès privilégiées aux décideurs pour engranger des profits.
对外国技能和管理的依赖阻滞了地方能力的发展;企业的利润依靠通往决策者的特殊渠道,而不是公平竞争。
La situation de nombre d'entre eux a encore été aggravée par la survenue de catastrophes naturelles et écologiques qui ont retardé le développement de leur économie et de leurs infrastructures et les ont contraints à prélever de précieuses ressources sur leur budget pour assurer leur relèvement et leur reconstruction.
这种情况在许多小岛屿发展中国家中由于未预料到的自然和环境灾害而变得更加严重,那些灾害阻滞了经济和基本设施的发展,并使极其有限的资源转用于善后与重建。
Le premier est celui des subventions à l'exportation des produits agricoles versées de longue date et des mesures d'appui qui faussent les échanges dans les pays développés et qui ont entravé le développement agricole de beaucoup de pays en développement et sans doute retardé leur réaction au niveau de l'offre.
其中一个是,发达国家长期来的农业出口补贴和贸易扭曲的国内支助措施损害了许多发展中国家的农业发展,并且可能阻滞了后者的供应反应。
Au cours des dernières décennies, dans le cadre des programmes d'ajustement structurel ainsi que des négociations commerciales menées à l'OMC sur le plan bilatéral entre le Nord et le Sud, les pays en développement ont renoncé à une grande partie de leur marge d'action, ce qui les empêche de faire face de manière adéquate à l'instabilité économique et aux situations d'urgence sociale et entrave leur développement à long terme.
过去几十年来,由于结构调整方案世贸组织和双边南北贸易谈判,发展中国家放弃了大量的政策空间,造成无力充分应对经济动荡和社会经济状况,并阻滞了长期发展。
声明:上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。