La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷于震惊状态;其社会真正陷于混乱。
La Sierra Leone était encore en état de choc et sa société était véritablement dans le chaos.
塞拉利昂仍然陷于震惊状态;其社会真正陷于混乱。
Le tourisme dans la région a souffert et la vie quotidienne de nombreuses personnes est perturbée.
该地区旅游业受到影响,许多人的日常生活陷于混乱。
Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle.
伊拉克陷于混乱,不符合该区域各国的利益。 些国家自己将需要发挥充分作用。
L'investissement étranger pourrait toutefois s'avérer contre-productif en exposant les pays en développement aux perturbations que provoquent les entrées et sorties de capitaux soudaines et massives.
然而,外国投资也可能通过资本突然进,发展中国家陷于混乱,从而起到不良的作用。
Il est encourageant de constater que les institutions de Bretton Woods sont devenues plus promptes à réagir aux besoins économiques des pays en proie à un conflit.
令人感到鼓舞的是,布雷顿森林机构对那些因冲突而陷于混乱的国家的经需求更加敏感。
Se référant à la note établie par le secrétariat, plusieurs participants se sont dits mécontents de la rotation fréquente des fonctionnaires affectés aux mandats, qui nuisait grandement au bon exercice de mandats sensibles.
关于秘书处编写的说明问题,几位与会者对于工作人员经常从一项任务轮换到另一项任务表示不满,因向敏感任务提供服务严重陷于混乱。
L'employeur peut, lui aussi, tenter de dialoguer publiquement aussitôt qu'il est informé des revendications des travailleurs ou du mot d'ordre de grève, ou encore s'il considère que la grève pourrait nuire à la paix dans l'entreprise.
而雇主一旦得知工人的要求或者工人准备举行罢工的消息,或者认罢工可能会其企业陷于混乱之中,也可设法进行公开对话。
En outre, environ 10 000 personnes sont portées disparues et plus de 700 000 sont déplacées, leur vie ayant été bouleversée du fait qu'elles ont perdu non seulement leur habitation mais, ce qui est le plus triste, leurs moyens de subsistance et vivent maintenant dans des abris temporaires.
此外,还有约10 000人失踪,70多万人流离失所,由于他们不仅失去了房屋,最悲惨的是还失去了生计,只能居住在临时住所中,所以生活已陷于混乱。
La Conférence d'examen des progrès réalisés dans le domaine de l'application du Programme d'action pour prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, tenue en juillet, a également été incapable d'aboutir à un document final, ce qui a mis l'ensemble du régime du désarmement en désarroi.
份举行的各方盼望已久的审查从各个方面防止、打击和消除小武器和轻武器非法贸易的行动纲领执行进度会议也未产生最后文件,整个裁军制度陷于混乱。
Cuba attend avec beaucoup d'espoir la prochaine session du Forum mondial des Nations Unies pour la jeunesse qui aura lieu à Dakar (Sénégal) et espère que la prochaine Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse aura lieu sous peu afin de donner suite aux engagements pris à la Conférence de Lisbonne en 1998.
同时,官方发展援助正下降,市场因投机的金融运动影响而徘徊在另一次危机的边缘,许多发展中国家的结构调整政策陷于混乱。
Puis il y a eu la guerre, et les institutions et services de l'État ont été vandalisés et ont fait l'objet de pillages et de vols; les institutions salariales et les centres de formation ont été détruits, le personnel chargé de l'administration a été dispersé, les systèmes de base et les registres ont disparu et les organisations de travailleurs ont été démantelées.
随着战争的开始,国家机构和设施遭到蓄意破坏、抢劫和盗窃;与劳动有关的机构和培训中心被毁,管理人员被遣散,基本的系统和记录丢失,劳动组织陷于混乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。