Nous ne pouvons pas parler du changement climatique de manière superficielle, et il n'est pas possible de l'ignorer.
我们不能随随便便地谈论气候变化,也不能是一切照旧。
Nous ne pouvons pas parler du changement climatique de manière superficielle, et il n'est pas possible de l'ignorer.
我们不能随随便便地谈论气候变化,也不能是一切照旧。
Les forces armées palestiniennes ne démolissent pas des structures de façon arbitraire.
以色列国防军并非不负责任地随便摧毁建筑物。
Le terme de transport multimodal est souvent utilisé de manière imprécise et interchangeable avec celui de transport intermodal2.
“Multimodal transport”(多式联运)一词人们随便地用来与“Intermodal transport”(联合运输)思交替使用。
Le Pérou ne peut accepter que l'on établisse librement une complémentarité entre l'environnement et les politiques commerciales en l'absence d'un clair consensus au sein de l'OMC.
在世界贸易组织中不存在明确共识的情况下随便地认为环境和贸易政策是相辅相成的,种观点是秘鲁所不能接受的。
En conséquence, ni l'Organisation des Nations Unies ni les États ne sauraient reconnaître un seul aspect du droit à l'autodétermination en ce qui concerne les peuples autochtones.
因此,联合国和各国不能随便地只承认一部分的土著人民自决权。
Enfin, la notion de mise en œuvre progressive ne signifie pas que l'État est libre de choisir les mesures qu'il compte prendre pour autant qu'elles permettent de progresser.
最后,循序渐进地实现并不是说只要各项措施映了一定程度的进步,各国就可以自由地随便选择任何措施了。
C'est faire preuve d'un grand manque d'égard envers les survivants de génocides partout dans le monde et ne pas ménager les susceptibilités de ce Conseil que de s'exprimer avec tant de légèreté.
如此随便地使用一言辞,是对全世界种族灭绝幸存者感情的极端漠视,同时也是对安理会感情的漠视。
Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas la liberté de décider que des peuples autochtones n'étaient pas des "peuples" jouissant du droit à l'autodétermination, en se fondant sur des considérations liées à l'identité ou l'origine autochtones ou tout autre motif discriminatoire.
此外,联合国不应按照土著人的特点或籍贯或任何其他歧视性理由随便地决定他们不是拥有自决权的“人民”。
Cela signifie que tous les membres du Conseil doivent veiller au respect de l'embargo sur les armes que nous avons imposé au Darfour et faire en sorte de ne pas vendre négligemment des armes, qui finissent toujours par arriver dans ce pays.
着,安理会全体成员必须做更多的努力,严肃对待我们对达尔富尔实行的武器禁运,并确保我们不会随随便便地销售武器,以免些武器流入达尔富尔地区。
En ce qui concerne le paragraphe 42, mon gouvernement regrette que le Groupe d'experts fasse référence, avec légèreté, à des « informations crédibles relatives à des vols effectués de l'Ouganda vers Mongbwalu après l'instauration de l'embargo… », ajoutant qu'il n'a pas été en mesure de conclure son enquête à ce sujet.
关于第42段,我国政府对专家小组随随便便地提及“禁运后从乌干达飞蒙布瓦卢的……有关航班情况的可靠报告”感到遗憾,专家小组说它没有对此进行充分调查。
Tout aussi importants dans le contexte du bien-être du personnel, les voyages occasionnels à Skopje pour échapper à la tension et à l'isolement au Kosovo, lorsque la situation sécuritaire locale au Kosovo permettait au personnel non essentiel de se déplacer, ont souvent dû être annulés du fait de la fermeture de la frontière et des graves préoccupations quant à la sécurité du personnel international.
工作人员的福利生活也很重要,当科索沃的地方安全形势允许人员较随便地移动,工作人员不时前斯科普里,躲避科索沃的紧张和孤立状态。
La délégation cubaine, qui suit de très près l'évolution de la situation financière de l'Organisation et estime que la capacité de l'Organisation d'agir concrètement est directement proportionnelle aux ressources dont elle dispose à cette fin, a été surprise et choquée par la désinvolture avec laquelle on a traité la question de la réduction de 2 % du budget pour l'exercice biennal 2008-2009 et du réalignement des dépenses dans le budget pour l'exercice biennal 2010-2011.
古巴代表团极为密切地跟踪本组织的财政状况,认为其有效行动的能力与种行动可使用的资源直接挂钩,对随便地将2008-2009两年期预算削减2%以及在2010-2011两年期预算中调整预算感到吃惊和愤怒。
En ce qui concerne l'article 82, qui exclut les contrats de volume de l'application de la Convention, la République de Corée craint que la définition de ces contrats, au paragraphe 2 de l'article premier, qui ne spécifie pas de quantité seuil, ne soit trop vague, et permette à de grands chargeurs de déroger facilement à leur obligation ou à leur responsabilité en vertu de la Convention, tout en laissant les petits chargeurs sans protection suffisante.
第82条将批量合同排除在公约草案的适用范围之外,关于一条款,大韩民国的担心是,第1(2)条中关于批量合同的定义过于模糊,因为它没有对使用批量合同规定具体的门槛,因此有可能造成大宗货物托运人随便地背离公约对其规定的义务或赔偿责任的情形,而同时小宗货物托运人则得不到充分保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。