Ce n'est pas un engagement que nous prenons à la légère.
我们对这一承诺并不采取随随便便态度。
Ce n'est pas un engagement que nous prenons à la légère.
我们对这一承诺并不采取随随便便态度。
L'élimination du terrorisme ne constituait plus une fin, mais était plutôt devenue un slogan.
根除国际恐怖主义不再既定目标,而变成了很随便口头语。
J'espère qu'un style plus souple facilitera le genre de débats qu'on attend plutôt d'un séminaire.
我希望更加随便风格会有助于此类辩论和讨论,而以研讨会形式进行此类辩论和讨论更为正常。
Ma délégation n'utilise pas à la légère l'expression «bonne foi».
“诚信”一语不我国代表团随便使用词语。
Il fiche ses affaires sur son lit n importe comment.
东西随便扔床上。
Vous dites très décontractée, mais j'ai entendu très au sérieux.
你说很随便,可我听很认真。
Les deux pays, en voie de réchauffement diplomatique avec leur voisin, n'ont pas été choisis au hasard.
这两个国家,战略外交上回暖两个邻国也不随便选。
Un État palestinien est essentiel et essentiel maintenant, mais il ne doit pas s'agir de n'importe quel État.
一个巴勒斯国必需,而且现就必需,但它决不能一个随随便便国家。
En outre, les forces armées fidjiennes effectuent des manœuvres dans tout le pays à des endroits choisis de façon aléatoire.
此外,斐济军队全国各地随便选择地点举行演习。
Mais dans ces cas-là, le gars en question se méprend souvent sur mes intentions et je passe pour une fille facile.
但个情况下,小伙子们总会误会我邀请我看成一个随随便便女生。
Cette même théorie semble préjuger de l'avenir du Kosovo-Metohija en s'assurant qu'il serait totalement indépendant du reste de la Yougoslavie.
随便一提,这个理论似乎将因保证该地完全独立于南斯拉夫其它地区而损害科索沃和梅托希亚前途。
M. Amolo (Kenya) trouve certaines des conclusions du Secrétariat concernant l'organisation de visites guidées à Nairobi désinvoltes, pour ne pas dire irréfléchies.
Amolo先生(肯尼亚)说,发现秘书处对内罗毕办事处参观服务一些结论随便,甚至轻率。
J'espère que les membres me pardonneront si je me comporte aujourd'hui de façon plus interactive et moins formelle que de coutume au Conseil de sécurité.
如果我今天一反理事会会议常态,以更加具有互动性和更加随便方式主持会议,我希望得到各位原谅。
La plupart sont des travailleuses du sexe freelance qui opèrent à partir de lieux publics appropriés, d'autres le faisant à partir de résidences particulières.
虽然大多数人公共场所或随便找个地方卖淫自由性工作者,但其都户外从事卖淫活动。
En outre, la mère salariée peut, en accord avec son employeur, bénéficier de l'heure réservée à l'allaitement à tout moment pendant les jours de travail.
此外,女雇员可以经与雇主协议后,享受1小时喂奶时间,工作日随便哪一时刻都行。
Les obligations établies par le TNP n'ont pas été contractées à la légère et sont au cœur des intérêts de sécurité des États parties à l'instrument.
《不扩散条约》中各项义务并不随随便便规定,而涉及缔约国核心安全利益。
Par exemple, en période de reprise conjoncturelle, des dépenses budgétaires imprudentes peuvent conduire à une allocation de ressources peu efficace, contribuant ainsi à la surchauffe de l'économie.
举例说,经济好转时,随便财政开支可能造成缺少效率资源分配,导致经济过热。
Ce tableau sombre explique, assurément, le sentiment, en Afrique, que les fusils ne sont pas seulement des armes de choix, mais aussi des armes à effets dévastateurs.
这种不幸情况确实说明非洲枪支不仅仅随随便便武器,而且造成严重后果武器。
Un autre fait qu'il convient d'examiner si nous voulons protéger les civils est la référence toujours plus banale dans certains milieux stratégiques au concept de « dommages collatéraux ».
如果事实上我们确想要保护平民,另一个应该考虑事实,某些战略圈内越来越多随便使用“附带损害”概念。
Saint-Kitts-et-Nevis se joint à ceux, nombreux, qui appellent à l'action - pas n'importe quelle action, mais une action significative et spécifique qui réduise les effets des changements climatiques.
圣基茨和尼维斯与很多国家一样,要求采取行动——不随随便便行动,而有意义、重点突出、能够减轻气候变化后果行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。